| I don't intend to sell myself at all. | Я вообще не собираюсь себя продавать. |
| And I see myself in a lot of these contestants. | И я вижу себя во многих из этих участников. |
| Usher: I never thought that I would disgrace myself And call nashville a state. | Никогда не думал, что опозорю себя и назову Нэшвил штатом. |
| I've got to get myself together. | Мне надо взять себя в руки. |
| All my life I've compared myself to him. | Всю жизнь я сравнивал себя с ним. |
| All right, look, I had to protect myself. | Хорошо, слушай, я должен был защитить себя. |
| I saw myself with my daughter. | Я видел себя рядом с моей дочерью. |
| I never thought of myself as particularly patriotic. | Я никогда не считала себя патриотом. |
| But I have to do this for myself. | Но мне нужно сделать это для себя. |
| The only way I could make sense out of it Was to convince myself that they deserved it. | Единственное оправдание этому я мог найти только убедив себя, что они этого заслуживали. |
| I do know she's helping me look at myself in a different way. | Но я знаю, что она помогает мне взглянуть на себя по-новому. |
| I got a right not to incriminate myself. | У меня есть право не свидетельствовать против себя. |
| I may be going, but I'm leaving something of myself behind. | Я бы добавил но я оставлю часть себя себе. |
| Without abject suffering, I wouldn't know what to do with myself. | Если я не испытываю душевных страданий, я не знаю чем себя занять. |
| It was like I was outside of my body... looking down at myself. | Это было так, будто я покинула своё тело смотрела на себя сверху. |
| I calm myself and move into the bedroom, where I find his suitcase and start to pack. | Я успокаиваю себя и иду в спальню... где беру его чемодан и начинаю складывать вещи. |
| I mess things up for myself and others. | Я всегда впутываю себя и других в неприятности. |
| Now, please, just leave me alone while I work on getting myself out of this. | Теперь, пожалуйста, просто оставьте меня в покое, пока я пытаюсь вытащить себя отсюда. |
| And I consider myself a connoisseur when it comes to alien technology. | Я считаю себя знатоком в инопланетных технологиях. |
| I don't recognize myself either. | Даже я себя здесь не узнаю. |
| General, I apologize, but I'm afraid I must recuse myself from this mission. | Генерал, я извиняюсь, но боюсь, что я вынуждена отстранить себя от этой миссии. |
| I can barely contain myself, sir. | Я едва сдерживаю себя, сэр. |
| I wanted to spoil myself for my birthday. | Я захотела себя побаловать на день рождения. |
| I should persuade myself that it's for the best. | Что ни делается - всё к лучшему, вот в чём надо себя убеждать. |
| I've been forcing myself to be into soccer since 2004. | Я заставляю себя интересоваться футболом с 2004. |