I don't intend to sell myself at all. |
Я вообще не собираюсь себя продавать. |
And I see myself in a lot of these contestants. |
И я вижу себя во многих из этих участников. |
Usher: I never thought that I would disgrace myself And call nashville a state. |
Никогда не думал, что опозорю себя и назову Нэшвил штатом. |
I've got to get myself together. |
Мне надо взять себя в руки. |
All my life I've compared myself to him. |
Всю жизнь я сравнивал себя с ним. |
All right, look, I had to protect myself. |
Хорошо, слушай, я должен был защитить себя. |
I saw myself with my daughter. |
Я видел себя рядом с моей дочерью. |
I never thought of myself as particularly patriotic. |
Я никогда не считала себя патриотом. |
But I have to do this for myself. |
Но мне нужно сделать это для себя. |
The only way I could make sense out of it Was to convince myself that they deserved it. |
Единственное оправдание этому я мог найти только убедив себя, что они этого заслуживали. |
I do know she's helping me look at myself in a different way. |
Но я знаю, что она помогает мне взглянуть на себя по-новому. |
I got a right not to incriminate myself. |
У меня есть право не свидетельствовать против себя. |
I may be going, but I'm leaving something of myself behind. |
Я бы добавил но я оставлю часть себя себе. |
Without abject suffering, I wouldn't know what to do with myself. |
Если я не испытываю душевных страданий, я не знаю чем себя занять. |
It was like I was outside of my body... looking down at myself. |
Это было так, будто я покинула своё тело смотрела на себя сверху. |
I calm myself and move into the bedroom, where I find his suitcase and start to pack. |
Я успокаиваю себя и иду в спальню... где беру его чемодан и начинаю складывать вещи. |
I mess things up for myself and others. |
Я всегда впутываю себя и других в неприятности. |
Now, please, just leave me alone while I work on getting myself out of this. |
Теперь, пожалуйста, просто оставьте меня в покое, пока я пытаюсь вытащить себя отсюда. |
And I consider myself a connoisseur when it comes to alien technology. |
Я считаю себя знатоком в инопланетных технологиях. |
I don't recognize myself either. |
Даже я себя здесь не узнаю. |
General, I apologize, but I'm afraid I must recuse myself from this mission. |
Генерал, я извиняюсь, но боюсь, что я вынуждена отстранить себя от этой миссии. |
I can barely contain myself, sir. |
Я едва сдерживаю себя, сэр. |
I wanted to spoil myself for my birthday. |
Я захотела себя побаловать на день рождения. |
I should persuade myself that it's for the best. |
Что ни делается - всё к лучшему, вот в чём надо себя убеждать. |
I've been forcing myself to be into soccer since 2004. |
Я заставляю себя интересоваться футболом с 2004. |