Even I had to change myself to be worthy in her eyes. |
Даже я должен был изменить себя, чтобы быть достойным в ее глазах. |
I don't recognize myself in the mirror. |
Я не узнаю себя в зеркале. |
=I don't consider myself insensitive. |
Я не считаю себя к регистру. |
I took a chance, showed up at your house and placed myself at your feet. |
Я рискнула, появилась у тебя в доме и положила себя к твоим ногам. |
And not beat myself up too much... for mastering the art of losing. |
И не... слишком истязать себя за освоение искусства потерь. |
I'm trying to convince myself I'm an East Coast girl. |
Я пытаюсь убедить себя, что я больше подхожу для восточного побережья. |
Whenever I feel it, I chide myself it is weakness. |
Всякий раз чувствуя это, я упрекал себя в слабости. |
No. I act for myself. |
Нет, я говорю от себя. |
I've never really seen myself in the business world. |
Я плохо представляю себя в деловом мире. |
Towards whatever destiny I have wrought for myself. |
Прийти к судьбе, которую я для себя определил. |
Well, I found the need, Madame, to divorce myself from my bride, the Holy Mother Church. |
Ну, я обнаружил потребность, Мадам, развести себя со своей невестой Святой Матери Церкви. |
Then, I would propose myself as a facilitator in this matter. |
Поэтому я бы хотел предложить себя, в качестве посредника в этом вопросе. |
Actually, that is what I nicknamed myself. |
На самом деле я сам так назвал себя. |
But I got to protect myself whatever way I can. |
Но я должен защитить себя любым возможным способом. |
I'm about to be the mother of your child, which means a lot of responsibility and little time for myself. |
Я собираюсь стать матерью твоего ребенка, что значит много ответственности, и немного времени на себя. |
On behalf of my agency and myself. |
От имени моего ведомства и от себя лично. |
I ask myself the same question every day. |
Каждый день я об этом спрашиваю себя. |
I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy. |
Льщу себя тем, что Ваш отказ - просто природная деликатность. |
But I'm still circling the globe, deluding myself. |
А я еще езжу по миру, питая себя иллюзиями. |
Keeping you a secret, even from myself. |
Я держал тебя в секрете даже от самого себя. |
I often ask myself what I could have done to avoid Leo being killed. |
Я... часто спрашивал себя, что я должен был сделать, чтобы Лео не погиб. |
Although I can't argue with the results, I've always hated myself for doing it. |
Хотя я не могу поспорить с результатами, я всегда ненавидел себя за то, что сделал это. |
And, yes, I heard myself. |
И да, я себя слышал. |
And, yes, I heard myself again. |
И, да, я слышал себя снова. |
And I couldn't figure out how to make myself happy. |
И я не мог понять, как сделать себя счастливым. |