| Even I had to change myself to be worthy in her eyes. | Даже я должен был изменить себя, чтобы быть достойным в ее глазах. |
| I don't recognize myself in the mirror. | Я не узнаю себя в зеркале. |
| =I don't consider myself insensitive. | Я не считаю себя к регистру. |
| I took a chance, showed up at your house and placed myself at your feet. | Я рискнула, появилась у тебя в доме и положила себя к твоим ногам. |
| And not beat myself up too much... for mastering the art of losing. | И не... слишком истязать себя за освоение искусства потерь. |
| I'm trying to convince myself I'm an East Coast girl. | Я пытаюсь убедить себя, что я больше подхожу для восточного побережья. |
| Whenever I feel it, I chide myself it is weakness. | Всякий раз чувствуя это, я упрекал себя в слабости. |
| No. I act for myself. | Нет, я говорю от себя. |
| I've never really seen myself in the business world. | Я плохо представляю себя в деловом мире. |
| Towards whatever destiny I have wrought for myself. | Прийти к судьбе, которую я для себя определил. |
| Well, I found the need, Madame, to divorce myself from my bride, the Holy Mother Church. | Ну, я обнаружил потребность, Мадам, развести себя со своей невестой Святой Матери Церкви. |
| Then, I would propose myself as a facilitator in this matter. | Поэтому я бы хотел предложить себя, в качестве посредника в этом вопросе. |
| Actually, that is what I nicknamed myself. | На самом деле я сам так назвал себя. |
| But I got to protect myself whatever way I can. | Но я должен защитить себя любым возможным способом. |
| I'm about to be the mother of your child, which means a lot of responsibility and little time for myself. | Я собираюсь стать матерью твоего ребенка, что значит много ответственности, и немного времени на себя. |
| On behalf of my agency and myself. | От имени моего ведомства и от себя лично. |
| I ask myself the same question every day. | Каждый день я об этом спрашиваю себя. |
| I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy. | Льщу себя тем, что Ваш отказ - просто природная деликатность. |
| But I'm still circling the globe, deluding myself. | А я еще езжу по миру, питая себя иллюзиями. |
| Keeping you a secret, even from myself. | Я держал тебя в секрете даже от самого себя. |
| I often ask myself what I could have done to avoid Leo being killed. | Я... часто спрашивал себя, что я должен был сделать, чтобы Лео не погиб. |
| Although I can't argue with the results, I've always hated myself for doing it. | Хотя я не могу поспорить с результатами, я всегда ненавидел себя за то, что сделал это. |
| And, yes, I heard myself. | И да, я себя слышал. |
| And, yes, I heard myself again. | И, да, я слышал себя снова. |
| And I couldn't figure out how to make myself happy. | И я не мог понять, как сделать себя счастливым. |