I, a rational woman, have no-one to question but myself. |
Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой. |
It is not my desire to exclude myself from future happiness. |
Но у меня нет желания лишить себя подобного удовольствия в будущем. |
I don't even know myself. |
Я и сама себя не знаю. |
I could have gotten myself fired. |
Я могла бы уволить сама себя. |
I thought the best way to control the darkness was to isolate myself. |
Я думала, лучший способ контролировать тьму, - это изолировать саму себя. |
Looks like I've found myself an inside man. |
Похоже я нашел себя в роли шпиона. |
I swear to you, Ruth, fixing this broken family... this is how I finally fix myself. |
Я клянусь тебе, Рут, восстановив эту разрушенную семью... я, наконец, исправлю себя. |
You know, stop defining myself by other people. |
Знаешь, перестать видеть себя через призму других. |
Guess I was... I was feeling a little sorry for myself. |
Думаю, я немного себя пожалел. |
I can only speak for myself, and no. |
Я могу говорить только за себя, но их нет. |
I comforted myself with the idea of? a speedy deliverance. |
Я тешил себя мыслью о скором избавлении. |
I have been shocking myself with a stun gun in order to build up a tolerance. |
Я бил себя электрошокером, чтобы выработать стойкость. |
I'm just not feeling myself lately. |
Я просто не чувствую себя в последнее время. |
I consider myself to be an isolated person. |
Я считаю себя изолированным от общество. |
No, but unlike you, I hate myself for it. |
Нет, но, в отличие от тебя, я себя за это ненавижу. |
I'm not killing myself. I'm... |
Я себя не убиваю, я... |
Plus, I'll pretty much be representing myself. |
И ещё я буду сам себя представлять. |
I'd like to call upon myself, Your Honor. |
Я хочу вызвать себя, Ваша Честь. |
So I'm here to make myself crystal clear. |
Я здесь, чтобы полностью очистить себя. |
But I couldn't let myself go down with her. |
Я не мог утопить себя вместе с ней. |
If I stopped loving her. I'd despise myself. |
Если я перестану любить её, я буду презирать себя. |
I'm speaking for myself, that's all. |
Нет, я говорил только за себя. |
But we couldn't live unless I sold myself. |
И все равно я вынуждена продавать себя. |
But I still fancied myself quite the comedian. |
Но всё же считал себя хорошим шутником. |
I'm thinking of defending myself. |
Я думаю, что могу защитить себя. |