| I, a rational woman, have no-one to question but myself. | Мне же, рациональной женщине, некого спросить, кроме себя самой. |
| It is not my desire to exclude myself from future happiness. | Но у меня нет желания лишить себя подобного удовольствия в будущем. |
| I don't even know myself. | Я и сама себя не знаю. |
| I could have gotten myself fired. | Я могла бы уволить сама себя. |
| I thought the best way to control the darkness was to isolate myself. | Я думала, лучший способ контролировать тьму, - это изолировать саму себя. |
| Looks like I've found myself an inside man. | Похоже я нашел себя в роли шпиона. |
| I swear to you, Ruth, fixing this broken family... this is how I finally fix myself. | Я клянусь тебе, Рут, восстановив эту разрушенную семью... я, наконец, исправлю себя. |
| You know, stop defining myself by other people. | Знаешь, перестать видеть себя через призму других. |
| Guess I was... I was feeling a little sorry for myself. | Думаю, я немного себя пожалел. |
| I can only speak for myself, and no. | Я могу говорить только за себя, но их нет. |
| I comforted myself with the idea of? a speedy deliverance. | Я тешил себя мыслью о скором избавлении. |
| I have been shocking myself with a stun gun in order to build up a tolerance. | Я бил себя электрошокером, чтобы выработать стойкость. |
| I'm just not feeling myself lately. | Я просто не чувствую себя в последнее время. |
| I consider myself to be an isolated person. | Я считаю себя изолированным от общество. |
| No, but unlike you, I hate myself for it. | Нет, но, в отличие от тебя, я себя за это ненавижу. |
| I'm not killing myself. I'm... | Я себя не убиваю, я... |
| Plus, I'll pretty much be representing myself. | И ещё я буду сам себя представлять. |
| I'd like to call upon myself, Your Honor. | Я хочу вызвать себя, Ваша Честь. |
| So I'm here to make myself crystal clear. | Я здесь, чтобы полностью очистить себя. |
| But I couldn't let myself go down with her. | Я не мог утопить себя вместе с ней. |
| If I stopped loving her. I'd despise myself. | Если я перестану любить её, я буду презирать себя. |
| I'm speaking for myself, that's all. | Нет, я говорил только за себя. |
| But we couldn't live unless I sold myself. | И все равно я вынуждена продавать себя. |
| But I still fancied myself quite the comedian. | Но всё же считал себя хорошим шутником. |
| I'm thinking of defending myself. | Я думаю, что могу защитить себя. |