| In the meanwhile I've expressed myself as free as I could. | В конечно счете, я выразил себя свободно, как только мог. |
| Andy, I like to think of myself as... handicapable. | Энди, мне больше нравится считать себя... Нормальным. |
| Tonight I saw myself through your eyes. | Сегодня я увидел себя твоими глазами. |
| That's why I place myself in your hands, unreservedly. | Отдаю себя в Ваши руки полностью и безоговорочно. |
| Well, I don't actually call myself a school, no. | Ну, я-то на самом деле себя школой не называю... |
| I was practicing my surgical technique, and I managed to cut myself to ribbons. | Я практиковалась в хирургии, и умудрилась искромсать саму себя. |
| I feel I know myself and the world less every day. | У меня ощущение, что с каждым днем этот мир и самого себя я понимаю всё меньше и меньше. |
| So right now, I can focus on protecting Vogel, and myself. | Так что сейчас я могу сосредоточиться на защите Вогель, и самого себя. |
| I was legit friendless and feeling so-Cal sorry for myself. | Я законно осталась без друзей и жалела сама себя. |
| No one was here, so I figured I'd just serve myself. | Здесь никого не было, и я решил обслужить себя сам. |
| You know, all things considered, I like to think of myself as a fair man. | Знаешь, взвесив все, мне нравится считать себя честным человеком. |
| I didn't want to look at myself. | Не хотелось даже смотреть на себя. |
| And to remove myself from this place. | И отдалю себя от этого места. |
| Give me a chance to prove myself and keep this place open. | Дайте мне шанс показать себя и не позволить закрыть отделение. |
| I'm just a girl trying to start a business, get a tiny piece of the American dream for myself. | Я просто девушка, которая пытается начать бизнес, получить для себя кусочек американской мечты. |
| To build a better tomorrow for myself and my family. | Обеспечить лучшую жизнь для себя и своей семьи. |
| Could never just get over myself and stick it out. | Никогда не мог преодолеть себя и справиться с этим. |
| I wouldn't have blamed you if you decided to make me fend for myself. | Я бы не обвиняла тебя, если ты решила заставить мене постоять за себя. |
| I've been around the block. I can handle myself. | Я жила в таком районе, что могу постоять за себя. |
| Jonathan, I consider myself a very open-minded friend. | Джонатан, я считаю себя очень толерантным другом. |
| I found myself looking at them... wondering how long they were going to be in that cage. | И я поймал себя на том, что смотрю на них и гадаю, как долго они еще будут сидеть в этой клетке. |
| I now submit to you every part of myself. | Я предоставляю вам каждую часть себя. |
| I play for myself... to improve my soul. | Но я играла для себя для своей души. |
| And what's more, I cheated myself as well. | Но что хуже всего, я обманул и себя. |
| When I look at myself in the mirror... | Когда я смотрю на себя в зеркало... |