| It's my right to represent myself. | Это мое право представлять себя в суде. |
| It's my right under the sixth and 14th amendments to fire my attorney and represent myself. | Это мое право согласно 6 и 14 поправкам - уволить своего адвоката и представлять себя. |
| I pinch myself and it hurts and I am here. | Я могу ущипнуть себя, и мне чертовски больно, и я здесь, рядом с тобой. |
| I'll just never forgive myself for this. | Я никогда не смогу простить себя за это. |
| It's like... I see myself in their place. | Как будто... увидел себя со стороны. |
| I'd present myself differently, so I didn't get your hopes up. | Я бы по-другому себя представил, чтобы всё было неожиданным. |
| By the way, I call myself Indigo these days. | Кстати, теперь я называю себя Индиго. |
| I should never have allowed myself to be captured. | Я никогда не должен был позволять схватить себя. |
| And expose myself to the ebola virus. | И открою себя для вируса эбола. |
| I was scared, but I told myself it's just a big bathtub. | Мне было страшно, Ноя убедил себя, что это всего лишь большая ванная. |
| The only reason I'm here... is for myself and nothing else. | Я здесь только ради себя... и никого больше. |
| And from that moment on, I devoted myself to the study of demonology. | И после этого случая я посвятил себя изучению демонологии. |
| I respect if I don't recognise myself in what you say. | Я уважаю твое мнение хотя не узнаю себя в том, что ты говоришь. |
| I never saw myself as that kind of guy. | Я никогда не представлял себя подобным парнем. |
| You said I was the only one qualified to judge myself. | Вы сказали, что только я сам в праве судить себя. |
| You let me wind myself up. | Ж: Ты позволил мне накрутить себя. |
| I couldn't stand up for myself then, but I am stronger now. | Тогда я не смогла за себя постоять, но сейчас я стала сильнее. |
| I convinced myself that she felt as I did. | Убедил себя, что она чувствует то же самое. |
| I hated myself for it but I just couldn't stop. | Я ненавидел себя, но я не мог остановиться. |
| I can't bring myself to see them. | Не могу себя заставить сьездить к ним. |
| I couldn't bring myself to visit that place anymore. | Я не мог заставить себя снова посетить это место. |
| I didn't call myself the Doctor during the Time War but it was still a regeneration. | Я не называл себя Доктором на протяжении Войны Времени, Но это по-прежнему регенерация. |
| I like to call myself the Incredible Spunk. | Мне нравится называть себя Невероятный Трах. |
| I was so mad at myself, I wanted to die. | Так на себя разозлился, что жить не хотелось. |
| I know how to comfort myself, live off scraps, and catch disease. | Я знаю, как успокоить себя, жить за обрывки, и заболеть. |