I didn't hold out too much hope for myself. |
Я не питал особых надежд насчет себя. |
I can't control myself. That's why I came here. |
Сейчас я себя плохо контролирую, вот почему и пришла к вам. |
I answered for myself. That's it. |
Во всяком случае, сам за себя ответил, и все. |
He reminds me a bit of myself. |
Он немного напоминает мне самого себя. |
I just told myself he was doing research. |
Я убеждала себя в том, что он проводил какие-то исследования |
I'm just used to doing things for myself. |
Просто раньше я делал все для себя. |
Don't think I can call myself a landlady. |
Не думаю, что могу себя назвать хозяйкой. |
But I don't trust myself around her shoes. |
Но я не отвечаю за себя рядом с ее туфлями. |
It's not fear... at least not for myself. |
Это не страх... во всяком случае, не за себя. |
I've been asking myself that for hours. |
Я все время себя об этом спрашиваю. |
I can't help but think of myself as your spiritual mother. |
Ничего не могу поделать, но считаю себя твоей крёстной матерью. |
I've covered evidence for myself more times than I can remember. |
Не помню, сколько раз я прятал улики для себя. |
And that made me call myself a war child. |
Поэтому я назвал себя «дитя войны». |
If I kill Lady Eve without the Shadow Board's permission, I might as well bury myself with her. |
Если я убью Леди Ив без разрешения Совета Теней, придется закопать себя вместе с ней. |
I opened Twitter to express myself and post interesting tweets. |
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты. |
I've hated myself for doing this to you. |
Я ненавидела себя за то, что я сделала тебе. |
Of course, I kept the best for myself. |
Но всё лучшее я приберег для себя. |
When I need a little time for myself. |
Когда мне нужно немного времени для себя. |
Still, it looks like I should exert myself a little more. |
Но знаешь, мне кажется, нужно немного больше проявлять себя. |
I see myself holding the Stone. |
Я вижу себя с камнём в руке. |
I'll be downstairs kicking myself for not marrying you so many years ago. |
Я буду внизу винить себя за то, что не вышла за тебя много лет назад. |
I'm going to kill her and then myself. |
Я собираюсь убить ее, а затем себя. |
I was eating myself in some strange sort of bizarre way. |
Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя. |
And made me take a hard look at myself. |
И заставила пристальнее посмотреть на себя самого. |
I don't vomit on myself. |
Я не блюю сам на себя. |