It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice. |
Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор. |
Wine and dine myself just to get myself undressed |
Накормить и напоить себя, чтоб только раздеться |
If I get one of those phones I can call myself in the past and tell me not to freeze myself. |
Если я возьму такой телефон, то смогу позвонить в прошлое и не дать мне заморозить себя. |
I've never known myself as well as I... know myself when I'm with him. |
Когда я с ним - я знаю себя лучше, чем без него. |
Because what I see in them is myself - or what would have been myself. |
Потому что в них я вижу себя или того, кем я могла бы стать. |
I pulled myself together and started my work. |
Я взял себя в руки и начал работу. |
I spoke to him in English and found I could make myself understood. |
Я заговорил с ним по английски и обнаружил, что могу дать себя понять. |
I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. |
Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти. |
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. |
У меня были взлёты и падения, но мне всегда удавалось взять себя в руки. |
I couldn't make myself understood well in English. |
Не могу от себя добиться хорошего понимания английского. |
I can only speak for myself. |
Я могу говорить только за себя. |
To defend myself, I had to tell a lie. |
Чтобы защитить себя мне пришлось солгать. |
I hate myself for my own error. |
Я ненавижу себя за мою ошибку. |
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. |
Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца. |
Mother told me to behave myself. |
Мама сказала мне вести себя хорошо. |
I... I... deceived you and myself too. |
Я... я... обманула тебя и себя. |
I hurt myself, it changes your body. |
Я режу себя - твое тело меняется. |
I'm not psyching myself out. |
Я не свожу себя с ума. |
I would rather lose the deal than lose myself. |
Я лучше потеряю сделку, чем себя. |
I have never seen myself with someone like I see myself with you. |
Я никогда не видела себя с кем-нибудь, как я вижу себя с тобой. |
And then there was another moment where I was like watching myself watch myself... I think I finally understand what The Tree of Life is about. |
А затем, в другой момент, я как будто, увидел себя со стороны, и глядя на себя... кажется, я наконец-то понял в чем смысл фильма "Древо жизни". |
I won't spare myself, I'll tell the story without trying to make myself look good. |
Я не буду жалеть себя, я буду рассказывать историю без попытки выставить себя хорошим. |
I wouldn't put myself back on the force if I was a danger to anybody, including myself or you. |
Я бы не стал возвращаться в полицию, если бы был опасен для окружающих, для тебя или себя. |
I don't hate myself, but I don't like myself. |
Я не ненавижу себя, но я себе и не нравлюсь. |
I see a lot of myself in that boy and believe it or not, I wasn't all that academical myself at school. |
Я вижу себя в этом мальчике, и, веришь или нет, я не так хорошо учился в школе. |