| It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice. | Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор. |
| Wine and dine myself just to get myself undressed | Накормить и напоить себя, чтоб только раздеться |
| If I get one of those phones I can call myself in the past and tell me not to freeze myself. | Если я возьму такой телефон, то смогу позвонить в прошлое и не дать мне заморозить себя. |
| I've never known myself as well as I... know myself when I'm with him. | Когда я с ним - я знаю себя лучше, чем без него. |
| Because what I see in them is myself - or what would have been myself. | Потому что в них я вижу себя или того, кем я могла бы стать. |
| I pulled myself together and started my work. | Я взял себя в руки и начал работу. |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | Я заговорил с ним по английски и обнаружил, что могу дать себя понять. |
| I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. | Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти. |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | У меня были взлёты и падения, но мне всегда удавалось взять себя в руки. |
| I couldn't make myself understood well in English. | Не могу от себя добиться хорошего понимания английского. |
| I can only speak for myself. | Я могу говорить только за себя. |
| To defend myself, I had to tell a lie. | Чтобы защитить себя мне пришлось солгать. |
| I hate myself for my own error. | Я ненавижу себя за мою ошибку. |
| I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. | Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца. |
| Mother told me to behave myself. | Мама сказала мне вести себя хорошо. |
| I... I... deceived you and myself too. | Я... я... обманула тебя и себя. |
| I hurt myself, it changes your body. | Я режу себя - твое тело меняется. |
| I'm not psyching myself out. | Я не свожу себя с ума. |
| I would rather lose the deal than lose myself. | Я лучше потеряю сделку, чем себя. |
| I have never seen myself with someone like I see myself with you. | Я никогда не видела себя с кем-нибудь, как я вижу себя с тобой. |
| And then there was another moment where I was like watching myself watch myself... I think I finally understand what The Tree of Life is about. | А затем, в другой момент, я как будто, увидел себя со стороны, и глядя на себя... кажется, я наконец-то понял в чем смысл фильма "Древо жизни". |
| I won't spare myself, I'll tell the story without trying to make myself look good. | Я не буду жалеть себя, я буду рассказывать историю без попытки выставить себя хорошим. |
| I wouldn't put myself back on the force if I was a danger to anybody, including myself or you. | Я бы не стал возвращаться в полицию, если бы был опасен для окружающих, для тебя или себя. |
| I don't hate myself, but I don't like myself. | Я не ненавижу себя, но я себе и не нравлюсь. |
| I see a lot of myself in that boy and believe it or not, I wasn't all that academical myself at school. | Я вижу себя в этом мальчике, и, веришь или нет, я не так хорошо учился в школе. |