Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice. Прошло десять лет, как я выбрал себя президентом этой организации, и, если можно так сказать, вы сделали правильный выбор.
Wine and dine myself just to get myself undressed Накормить и напоить себя, чтоб только раздеться
If I get one of those phones I can call myself in the past and tell me not to freeze myself. Если я возьму такой телефон, то смогу позвонить в прошлое и не дать мне заморозить себя.
I've never known myself as well as I... know myself when I'm with him. Когда я с ним - я знаю себя лучше, чем без него.
Because what I see in them is myself - or what would have been myself. Потому что в них я вижу себя или того, кем я могла бы стать.
I pulled myself together and started my work. Я взял себя в руки и начал работу.
I spoke to him in English and found I could make myself understood. Я заговорил с ним по английски и обнаружил, что могу дать себя понять.
I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти.
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. У меня были взлёты и падения, но мне всегда удавалось взять себя в руки.
I couldn't make myself understood well in English. Не могу от себя добиться хорошего понимания английского.
I can only speak for myself. Я могу говорить только за себя.
To defend myself, I had to tell a lie. Чтобы защитить себя мне пришлось солгать.
I hate myself for my own error. Я ненавижу себя за мою ошибку.
I was beside myself when I heard the news of my father's sudden death. Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца.
Mother told me to behave myself. Мама сказала мне вести себя хорошо.
I... I... deceived you and myself too. Я... я... обманула тебя и себя.
I hurt myself, it changes your body. Я режу себя - твое тело меняется.
I'm not psyching myself out. Я не свожу себя с ума.
I would rather lose the deal than lose myself. Я лучше потеряю сделку, чем себя.
I have never seen myself with someone like I see myself with you. Я никогда не видела себя с кем-нибудь, как я вижу себя с тобой.
And then there was another moment where I was like watching myself watch myself... I think I finally understand what The Tree of Life is about. А затем, в другой момент, я как будто, увидел себя со стороны, и глядя на себя... кажется, я наконец-то понял в чем смысл фильма "Древо жизни".
I won't spare myself, I'll tell the story without trying to make myself look good. Я не буду жалеть себя, я буду рассказывать историю без попытки выставить себя хорошим.
I wouldn't put myself back on the force if I was a danger to anybody, including myself or you. Я бы не стал возвращаться в полицию, если бы был опасен для окружающих, для тебя или себя.
I don't hate myself, but I don't like myself. Я не ненавижу себя, но я себе и не нравлюсь.
I see a lot of myself in that boy and believe it or not, I wasn't all that academical myself at school. Я вижу себя в этом мальчике, и, веришь или нет, я не так хорошо учился в школе.