| I want to see and judge for myself. | Я хочу сам решить это для себя. |
| I'll leave myself alone till then. | Я тогда себя в покое оставлю до этого. |
| It's not until I debase myself, then you notice. | А вот когда я себя ухудшила - ты заметил. |
| Well, l-I thought I should introduce myself. | Что же, я хотела представить себя. |
| Look, I know that Paul feels I should protect myself. | Послушайте, я знаю, что, по мнению Пола, я должен защитить себя. |
| I bring out myself... together with the motive. | Я выражаю себя... Вместе с мотивом. |
| I must put myself at the mercy of a complete stranger. | Я должен отдать себя во власть незнакомого мне человека. |
| I have gone away because I must find... something interesting to do for myself in the world. | Я уехала, потому что мне нужно найти... для себя в этом мире интересное занятие. |
| In California, I think I found myself. | Мне кажется в Калифорнии я обрела себя. |
| And so I... I attacked myself. | И да я... я атаковала саму себя. |
| I will not put myself in harm's way. | Я не стану подвергать себя опасности. |
| I made a promise to a favoured lady that I would not put myself in harm's way. | Я пообещал привилегированной даме, что я не стану подвергать себя опасности. |
| I just can't argue myself into being in love. | Я только не могу убедить себя быть влюбленной. |
| I am going, and I can protect myself. | Я иду, и я смогу защитить себя. |
| It's psychologically impossible for me to sit down, so I have to trick myself. | Для меня просто психологически невозможно сесть и начать писать, мне нужно обмануть себя. |
| Well, I consider myself a very fortunate man today. | Я считаю себя счастливым человеком сегодня. |
| Look, I know where this is going, but I'm saving myself for marriage. | Послушай, я знаю, куда это приведёт, но я храню себя для брака. |
| Then I use the new account information to verify myself as Duponte. | После этого я использую новые персональные данные, чтобы выдать себя за Дюпона. |
| Tell me it's all right I opened myself to you. | Скажи мне, что все в порядке Я открыла себя тебе. |
| And a really cool bomber jacket for myself. | И очень крутую кожаную куртку для себя. |
| I gots to give you a little bit of myself. | Я должен отдать тебе частицу себя. |
| I couldn't see myself locked in a museum basement cataloging bones, you know. | Я не мог представить себя запертым в подвале музея и каталогизирующим кости, знаешь ли. |
| I wish to thank you on behalf of Costa Gravas and myself. | Я хочу поблагодарить вас от имени Коста-Гравы и себя. |
| I can argue myself out of love. | Я могу уговорить себя... не любить. |
| I don't trust myself with liquor in the house. | Я за себя не ручаюсь, когда в доме есть спиртное. |