I want to see and judge for myself. |
Я хочу сам решить это для себя. |
I'll leave myself alone till then. |
Я тогда себя в покое оставлю до этого. |
It's not until I debase myself, then you notice. |
А вот когда я себя ухудшила - ты заметил. |
Well, l-I thought I should introduce myself. |
Что же, я хотела представить себя. |
Look, I know that Paul feels I should protect myself. |
Послушайте, я знаю, что, по мнению Пола, я должен защитить себя. |
I bring out myself... together with the motive. |
Я выражаю себя... Вместе с мотивом. |
I must put myself at the mercy of a complete stranger. |
Я должен отдать себя во власть незнакомого мне человека. |
I have gone away because I must find... something interesting to do for myself in the world. |
Я уехала, потому что мне нужно найти... для себя в этом мире интересное занятие. |
In California, I think I found myself. |
Мне кажется в Калифорнии я обрела себя. |
And so I... I attacked myself. |
И да я... я атаковала саму себя. |
I will not put myself in harm's way. |
Я не стану подвергать себя опасности. |
I made a promise to a favoured lady that I would not put myself in harm's way. |
Я пообещал привилегированной даме, что я не стану подвергать себя опасности. |
I just can't argue myself into being in love. |
Я только не могу убедить себя быть влюбленной. |
I am going, and I can protect myself. |
Я иду, и я смогу защитить себя. |
It's psychologically impossible for me to sit down, so I have to trick myself. |
Для меня просто психологически невозможно сесть и начать писать, мне нужно обмануть себя. |
Well, I consider myself a very fortunate man today. |
Я считаю себя счастливым человеком сегодня. |
Look, I know where this is going, but I'm saving myself for marriage. |
Послушай, я знаю, куда это приведёт, но я храню себя для брака. |
Then I use the new account information to verify myself as Duponte. |
После этого я использую новые персональные данные, чтобы выдать себя за Дюпона. |
Tell me it's all right I opened myself to you. |
Скажи мне, что все в порядке Я открыла себя тебе. |
And a really cool bomber jacket for myself. |
И очень крутую кожаную куртку для себя. |
I gots to give you a little bit of myself. |
Я должен отдать тебе частицу себя. |
I couldn't see myself locked in a museum basement cataloging bones, you know. |
Я не мог представить себя запертым в подвале музея и каталогизирующим кости, знаешь ли. |
I wish to thank you on behalf of Costa Gravas and myself. |
Я хочу поблагодарить вас от имени Коста-Гравы и себя. |
I can argue myself out of love. |
Я могу уговорить себя... не любить. |
I don't trust myself with liquor in the house. |
Я за себя не ручаюсь, когда в доме есть спиртное. |