I choose to drink, and I blame myself. |
Я сам решил пить и виню себя. |
I called myself a life-form... but I am still far from complete. |
Я назвал себя формой жизни,... но я далек от завершенности. |
I wanted to burn the devil out of myself. |
Я хотел выжечь из себя дьявола. |
I'd either devote myself to the kid and he'd hate being ignored by me. |
Я бы посвятила себя ребенку а он ненавидит, когда я его игнорирую. |
It may be necessary for me to defend myself. |
Возможно, мне придется себя защищать. |
I was looking for something to help me love myself again... after my divorce. |
Я искала кого-то, кто может помочь мне полюбить себя снова. после развода. |
I have the chance to reinvent myself. |
У меня есть возможность переделать себя. |
No, I want to know that I'm not kidding myself by staying with you. |
Нет, я хочу знать, что я не обманываю себя оставаясь с тобой. |
I just want a chance to prove myself to the Party. |
Мне просто нужен шанс реабилитировать себя перед партией. |
I never cease to amaze myself. |
Я никогда не переставал удивлять себя. |
I could call myself Mr Clever. |
Я бы называл себя Мистером Умником. |
I still don't know what exactly, but I gave myself away. |
Так и не понимаю, что именно, но я себя выдал. |
I despise myself for what I did for you. |
Я презираю себя за то, что творил ради тебя. |
I want to keep you for myself. |
Я хочу сохранить тебя для себя. |
I don't fear for myself. |
Я боюсь не только за себя. |
I know the timing's not right to introduce myself. |
Я знаю, что пора представить себя. |
I've spent it on something for myself. |
Я потратила все деньги на себя. |
I announced myself to keep them from wiping out cities, which will give our people much amusement. |
Мне пришлось открыть себя, чтобы они прекратили уничтожать города, которые станут прекрасным развлечением для нашего народа. |
How did they manage to abduct you? - I offered myself. |
Как им удалось тебя похитить? - Я сам себя предложил им. |
Meaning I hate myself, too, in a way. |
А это значит, что ты ненавидишь самого себя. |
So you don't think that I added a little extra for myself. |
Чтобы ты не думал, что я добавил что-то от себя. |
Well, I can speak only for myself, my dear. |
Я могу говорить только за себя, моя дорогая. |
I've really let myself go. |
Что? Я себя действительно распустила. |
That's the way I think of myself all evening. |
Такой я и чувствую себя весь вечер. |
If I looked for happiness only for myself, I would have never left you. |
Когда для себя одного счастье искал, никуда бы от тебя не ушел. |