Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
To take its restoration and maintenance upon myself. Взять на себя ее реставрацию и содержание.
It is more than I deserve, but I can't forgive myself. Гораздо больше чем я заслужила, но недостаточно что бы я сама себя простила.
You know, sometimes I even amaze myself. Знаешь, я иногда в шоке от самого себя.
No, I'm judging myself. Нет, я сама себя осуждаю.
He was protecting me... From myself. Он защищал меня... от самого себя.
I ask myself that all the time. Все время себя об этом спрашиваю.
I am done blaming myself for mine. Я устал винить себя за смерть своего.
You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось.
But I don't punish myself either. Но я себя и не наказываю.
I offered to put myself in a very uncomfortable position, and he still said no. Я предложила поставить себя в крайне неудобное положение, а он ничего не сказал.
I was in full control of myself after that. С тех пор я могла полностью контролировать себя.
I'm sick of myself, and of waiting for you. Я сержусь на себя, что столько жду тебя.
Then I am devising plots against myself. Значит, я изобретаю заговоры против себя же.
There's this knife that I can reach to cut myself free. Там лежит нож, до которого я могу дотянуться, чтобы освободить себя.
I caught myself looking at shoes in a shop window. Я поймал себя на том, что разглядываю ботинки в витрине.
I thought of going in and buying a pair, but stopped myself. Я подумал, что нужно бы зайти и купить пару, но остановил себя.
You're just mad I figured out how to feed myself. Ты просто бесишься, потому что я догодался как себя обеспечить.
Will, I hate myself for this. Уилл, я ненавижу себя за это.
I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению.
I promise to conduct myself better, but... please, let me stay. Я тебе обещаю лучше вести себя, но... пожалуйста, позволь мне остаться.
I just end up... hating myself. Я просто начинаю... Ненавидеть себя.
Since I have left Cornwall, I have realised I was asking too much of myself. А покинув Корнуолл, поняла, что слишком многого требовала от себя.
So, then I ask myself what other mistakes does she make. Тогда я спрошу себя, в чем еще она ошиблась.
I'm right here, and I can speak for myself. Вообще-то я здесь, и я могу говорить сама за себя.
Let me go so I can try to fix myself. Отпустил меня, чтобы я попробовала починить себя сама.