| To take its restoration and maintenance upon myself. | Взять на себя ее реставрацию и содержание. |
| It is more than I deserve, but I can't forgive myself. | Гораздо больше чем я заслужила, но недостаточно что бы я сама себя простила. |
| You know, sometimes I even amaze myself. | Знаешь, я иногда в шоке от самого себя. |
| No, I'm judging myself. | Нет, я сама себя осуждаю. |
| He was protecting me... From myself. | Он защищал меня... от самого себя. |
| I ask myself that all the time. | Все время себя об этом спрашиваю. |
| I am done blaming myself for mine. | Я устал винить себя за смерть своего. |
| You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. | Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось. |
| But I don't punish myself either. | Но я себя и не наказываю. |
| I offered to put myself in a very uncomfortable position, and he still said no. | Я предложила поставить себя в крайне неудобное положение, а он ничего не сказал. |
| I was in full control of myself after that. | С тех пор я могла полностью контролировать себя. |
| I'm sick of myself, and of waiting for you. | Я сержусь на себя, что столько жду тебя. |
| Then I am devising plots against myself. | Значит, я изобретаю заговоры против себя же. |
| There's this knife that I can reach to cut myself free. | Там лежит нож, до которого я могу дотянуться, чтобы освободить себя. |
| I caught myself looking at shoes in a shop window. | Я поймал себя на том, что разглядываю ботинки в витрине. |
| I thought of going in and buying a pair, but stopped myself. | Я подумал, что нужно бы зайти и купить пару, но остановил себя. |
| You're just mad I figured out how to feed myself. | Ты просто бесишься, потому что я догодался как себя обеспечить. |
| Will, I hate myself for this. | Уилл, я ненавижу себя за это. |
| I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... | Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению. |
| I promise to conduct myself better, but... please, let me stay. | Я тебе обещаю лучше вести себя, но... пожалуйста, позволь мне остаться. |
| I just end up... hating myself. | Я просто начинаю... Ненавидеть себя. |
| Since I have left Cornwall, I have realised I was asking too much of myself. | А покинув Корнуолл, поняла, что слишком многого требовала от себя. |
| So, then I ask myself what other mistakes does she make. | Тогда я спрошу себя, в чем еще она ошиблась. |
| I'm right here, and I can speak for myself. | Вообще-то я здесь, и я могу говорить сама за себя. |
| Let me go so I can try to fix myself. | Отпустил меня, чтобы я попробовала починить себя сама. |