To take its restoration and maintenance upon myself. |
Взять на себя ее реставрацию и содержание. |
It is more than I deserve, but I can't forgive myself. |
Гораздо больше чем я заслужила, но недостаточно что бы я сама себя простила. |
You know, sometimes I even amaze myself. |
Знаешь, я иногда в шоке от самого себя. |
No, I'm judging myself. |
Нет, я сама себя осуждаю. |
He was protecting me... From myself. |
Он защищал меня... от самого себя. |
I ask myself that all the time. |
Все время себя об этом спрашиваю. |
I am done blaming myself for mine. |
Я устал винить себя за смерть своего. |
You know, I spent nearly two years up in those hills blaming myself for everything that happened. |
Я почти два года прятался среди холмов, винил себя во всем том, что случилось. |
But I don't punish myself either. |
Но я себя и не наказываю. |
I offered to put myself in a very uncomfortable position, and he still said no. |
Я предложила поставить себя в крайне неудобное положение, а он ничего не сказал. |
I was in full control of myself after that. |
С тех пор я могла полностью контролировать себя. |
I'm sick of myself, and of waiting for you. |
Я сержусь на себя, что столько жду тебя. |
Then I am devising plots against myself. |
Значит, я изобретаю заговоры против себя же. |
There's this knife that I can reach to cut myself free. |
Там лежит нож, до которого я могу дотянуться, чтобы освободить себя. |
I caught myself looking at shoes in a shop window. |
Я поймал себя на том, что разглядываю ботинки в витрине. |
I thought of going in and buying a pair, but stopped myself. |
Я подумал, что нужно бы зайти и купить пару, но остановил себя. |
You're just mad I figured out how to feed myself. |
Ты просто бесишься, потому что я догодался как себя обеспечить. |
Will, I hate myself for this. |
Уилл, я ненавижу себя за это. |
I wrote myself into my own will, instructed the family to expect me... |
Вписала себя же в свое завещание. Подготовила семью к своему появлению. |
I promise to conduct myself better, but... please, let me stay. |
Я тебе обещаю лучше вести себя, но... пожалуйста, позволь мне остаться. |
I just end up... hating myself. |
Я просто начинаю... Ненавидеть себя. |
Since I have left Cornwall, I have realised I was asking too much of myself. |
А покинув Корнуолл, поняла, что слишком многого требовала от себя. |
So, then I ask myself what other mistakes does she make. |
Тогда я спрошу себя, в чем еще она ошиблась. |
I'm right here, and I can speak for myself. |
Вообще-то я здесь, и я могу говорить сама за себя. |
Let me go so I can try to fix myself. |
Отпустил меня, чтобы я попробовала починить себя сама. |