| I don't think I could ever be comfortable spending that much money on myself. | Я не думаю, что мог бы когда-нибудь достаточно тратить деньги только на себя. |
| As soon as I introduce myself to Bode Miller. | Как только я представляю себя Боди Миллер |
| This is crazy. It's like I'm looking at an exact robot duplicate of myself. | Такое ощущение, что я смотрю на точную копию себя, только робота. |
| To please myself I cannot do it. | Но для себя исполнить не могу. |
| While I had been seeking absolution from a higher power, what I really needed was to absolve myself. | Пока я искала прощения от высшей силы, всё что мне действительно было нужно - это простить саму себя. |
| I just can't bring myself to do it. | И я просто не смог себя заставить. |
| I'm furious with myself, but it's over. | Сама на себя злюсь. Нет, всё... |
| I keep asking myself, What would Jake do? | Я спрашиваю себя всё время: что Джейк сделал бы? |
| Trying to figure out what to do with myself now that I'm no longer a hairdresser. | Пытаюсь понять, чем мне себя занять, ведь парикмахером я больше быть не могу. |
| Which is another way of saying I couldn't bring myself to talk about it. | Иначе говоря, я не смогла себя заставить признаться ей. |
| When all I wanted to do was feel sorry for myself, he insisted on telling me his theory of life. | И когда все, что я хотел - это лежать и жалеть себя... он в очередной раз принялся настойчиво втирать мне о своей обобщенной теории жизни. |
| Well, I think I could find some way to entertain myself. really? | Мне кажется, я могу найти несколько способов заставить себя остаться. |
| I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller, Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless. | Я должна представить себя, как драгоценный камень в короне, окруженный остальными, поменьше, немного испорченными, но все же качественно сделанными камнями. |
| I do not put myself at the front for all to admire, unlike some I could mention. | Я не выставляю себя впереди всех, чтобы мной восхищались, не так как некоторые, могу заметить. |
| But then, I tried to put myself in your position | Но тогда, я пыталась поставить себя в твое положение. |
| I just... I wanted to... open myself up and get it all out somehow. | Я просто... я хотела... раскрыть себя и вывести это каким-либо образом... |
| I've come to the end of myself, I suppose. | Похоже, я полностью исчерпал себя. |
| Now that I've finally found myself I'm just someone that people find embarrassing. | Сейчас, когда я на самом деле нашла себя - я стала для всех неуместным человеком. |
| Even I run out of awesome things to say about myself. | Даже у меня закончились слова, которыми я мог бы себя описать. |
| But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... | Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя. |
| Then I just got mad at myself, 'cause I knew I blew an opportunity. | Потом злилась на себя, потому что знала, что упустила возможность. |
| I know myself... if I put it back, I'll just buy a new one. | Я себя знаю: если этот не отдам, никогда не куплю новый. |
| I hate you so much that I would destroy myself to take you down with me. | Я ненавижу тебя так сильно, что готова погубить себя, лишь бы утянуть тебя за собой. |
| Yes, I'm having a hard time convincing myself that what you just said is true. | Да. Я не могу убедить себя в том, что ты сказал правду. |
| Look, Willie, I know I'm not supposed to feel sorry for myself. | Вилли, я знаю, что не должен себя жалеть. |