I don't think I could ever be comfortable spending that much money on myself. |
Я не думаю, что мог бы когда-нибудь достаточно тратить деньги только на себя. |
As soon as I introduce myself to Bode Miller. |
Как только я представляю себя Боди Миллер |
This is crazy. It's like I'm looking at an exact robot duplicate of myself. |
Такое ощущение, что я смотрю на точную копию себя, только робота. |
To please myself I cannot do it. |
Но для себя исполнить не могу. |
While I had been seeking absolution from a higher power, what I really needed was to absolve myself. |
Пока я искала прощения от высшей силы, всё что мне действительно было нужно - это простить саму себя. |
I just can't bring myself to do it. |
И я просто не смог себя заставить. |
I'm furious with myself, but it's over. |
Сама на себя злюсь. Нет, всё... |
I keep asking myself, What would Jake do? |
Я спрашиваю себя всё время: что Джейк сделал бы? |
Trying to figure out what to do with myself now that I'm no longer a hairdresser. |
Пытаюсь понять, чем мне себя занять, ведь парикмахером я больше быть не могу. |
Which is another way of saying I couldn't bring myself to talk about it. |
Иначе говоря, я не смогла себя заставить признаться ей. |
When all I wanted to do was feel sorry for myself, he insisted on telling me his theory of life. |
И когда все, что я хотел - это лежать и жалеть себя... он в очередной раз принялся настойчиво втирать мне о своей обобщенной теории жизни. |
Well, I think I could find some way to entertain myself. really? |
Мне кажется, я могу найти несколько способов заставить себя остаться. |
I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller, Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless. |
Я должна представить себя, как драгоценный камень в короне, окруженный остальными, поменьше, немного испорченными, но все же качественно сделанными камнями. |
I do not put myself at the front for all to admire, unlike some I could mention. |
Я не выставляю себя впереди всех, чтобы мной восхищались, не так как некоторые, могу заметить. |
But then, I tried to put myself in your position |
Но тогда, я пыталась поставить себя в твое положение. |
I just... I wanted to... open myself up and get it all out somehow. |
Я просто... я хотела... раскрыть себя и вывести это каким-либо образом... |
I've come to the end of myself, I suppose. |
Похоже, я полностью исчерпал себя. |
Now that I've finally found myself I'm just someone that people find embarrassing. |
Сейчас, когда я на самом деле нашла себя - я стала для всех неуместным человеком. |
Even I run out of awesome things to say about myself. |
Даже у меня закончились слова, которыми я мог бы себя описать. |
But one of you goes free, and tells how I killed ur one true love and myself... |
Но один из вас выберется отсюда и расскажет, как я убил вашего любимого и себя. |
Then I just got mad at myself, 'cause I knew I blew an opportunity. |
Потом злилась на себя, потому что знала, что упустила возможность. |
I know myself... if I put it back, I'll just buy a new one. |
Я себя знаю: если этот не отдам, никогда не куплю новый. |
I hate you so much that I would destroy myself to take you down with me. |
Я ненавижу тебя так сильно, что готова погубить себя, лишь бы утянуть тебя за собой. |
Yes, I'm having a hard time convincing myself that what you just said is true. |
Да. Я не могу убедить себя в том, что ты сказал правду. |
Look, Willie, I know I'm not supposed to feel sorry for myself. |
Вилли, я знаю, что не должен себя жалеть. |