| I'm the child of an immigrant single mother, who taught me to believe in myself and dream big. | Я ребёнок иммигрировавшей матери-одиночки, которая научила меня верить в себя и мечтать по-крупному. |
| I hate myself for it... I really do not know what I want. | Я себя за это ненавижу, но я, правда не знаю, чего я хочу. |
| I've appointed myself her official sandman. | И я официально назначил себя ее песочным человеком. |
| Gentlemen, we take all the blame myself. | Джентльмены, мы берем всю вину на себя. |
| I am so sweet, I could eat myself. | Я такая вкусная, что съела бы себя. |
| And I've done business with some bad guys that I am now selling out to save myself. | А у меня были дела с кое-какими плохими ребятами, которых сейчас продаю, чтобы спасти себя. |
| As long as I live, I will call myself the queen of England. | Покуда я жива, я буду называть себя Королевой Англии. |
| I just couldn't make myself. | Я просто не могла себя заставить. |
| Then I fear I forgot myself and let her kiss me. | И тогда, боюсь, я забылся и дал ей себя поцеловать. |
| It's to stop myself from traveling to an early grave. | Это для того, чтобы я сам себя не похоронил раньше времени. |
| My baby... he is making me believe in myself again, Lucious. | Ну нет, мой мальчик помог мне снова поверить в себя, Люциус. |
| I did it not for myself but for my husband. | Но я сделала это не для себя. а для своего супруга. |
| I really can't see myself in psychotherapy, Dr. Charles. | Не представляю себя на психотерапии, доктор Чарльз. |
| I rail against myself for not being able to remember this. | Я ругаю себя за то что не в состоянии запомнить что-то. |
| I brought them here for myself. | Я привезла их сюда для себя. |
| I'm very embarrassed, for myself and for the College. | Мне очень стыдно за себя и за колледж. |
| I was kicked off every team before I got a chance to prove myself. | А меня выгоняли из всех команд до того, как у меня появлялся шанс проявить себя. |
| I've appointed myself ice monitor. | Я наняла себя смотрителем за льдом. |
| No, I didn't imagine myself with you. | Да нет, я не представлял себя с вами. |
| I even sold myself to the boys at recess for a nickel. | Я даже продала себя мальчишкам ради никеля. |
| After that, I'll study only for myself. | Я буду учиться только ради себя. |
| I do not consider myself a deserter | Я не считаю себя дезертиром, сэр. |
| I would even call myself a patriot. | Я бы даже назвал себя патриотом. |
| I never considered myself a spy. | Я никогда не считал себя шпионом. |
| I made myself into the Penguin when I threw Fish Mooney off a building. | Я сделал из себя Пингвина, когда сбросил Фиш Муни с крыши. |