I'm the child of an immigrant single mother, who taught me to believe in myself and dream big. |
Я ребёнок иммигрировавшей матери-одиночки, которая научила меня верить в себя и мечтать по-крупному. |
I hate myself for it... I really do not know what I want. |
Я себя за это ненавижу, но я, правда не знаю, чего я хочу. |
I've appointed myself her official sandman. |
И я официально назначил себя ее песочным человеком. |
Gentlemen, we take all the blame myself. |
Джентльмены, мы берем всю вину на себя. |
I am so sweet, I could eat myself. |
Я такая вкусная, что съела бы себя. |
And I've done business with some bad guys that I am now selling out to save myself. |
А у меня были дела с кое-какими плохими ребятами, которых сейчас продаю, чтобы спасти себя. |
As long as I live, I will call myself the queen of England. |
Покуда я жива, я буду называть себя Королевой Англии. |
I just couldn't make myself. |
Я просто не могла себя заставить. |
Then I fear I forgot myself and let her kiss me. |
И тогда, боюсь, я забылся и дал ей себя поцеловать. |
It's to stop myself from traveling to an early grave. |
Это для того, чтобы я сам себя не похоронил раньше времени. |
My baby... he is making me believe in myself again, Lucious. |
Ну нет, мой мальчик помог мне снова поверить в себя, Люциус. |
I did it not for myself but for my husband. |
Но я сделала это не для себя. а для своего супруга. |
I really can't see myself in psychotherapy, Dr. Charles. |
Не представляю себя на психотерапии, доктор Чарльз. |
I rail against myself for not being able to remember this. |
Я ругаю себя за то что не в состоянии запомнить что-то. |
I brought them here for myself. |
Я привезла их сюда для себя. |
I'm very embarrassed, for myself and for the College. |
Мне очень стыдно за себя и за колледж. |
I was kicked off every team before I got a chance to prove myself. |
А меня выгоняли из всех команд до того, как у меня появлялся шанс проявить себя. |
I've appointed myself ice monitor. |
Я наняла себя смотрителем за льдом. |
No, I didn't imagine myself with you. |
Да нет, я не представлял себя с вами. |
I even sold myself to the boys at recess for a nickel. |
Я даже продала себя мальчишкам ради никеля. |
After that, I'll study only for myself. |
Я буду учиться только ради себя. |
I do not consider myself a deserter |
Я не считаю себя дезертиром, сэр. |
I would even call myself a patriot. |
Я бы даже назвал себя патриотом. |
I never considered myself a spy. |
Я никогда не считал себя шпионом. |
I made myself into the Penguin when I threw Fish Mooney off a building. |
Я сделал из себя Пингвина, когда сбросил Фиш Муни с крыши. |