| I... I kept putting myself in the kid's place. | Я поставил себя на место обвиняемого. |
| Over and over, I ask myself why they chose you for this crew. | Снова и снова я спрашиваю себя, почему они выбрали тебя для этой миссии. |
| I sold myself to Trish for 36 bucks. | Я продал себя Триш за 36 баксов. |
| I got to open myself up to people. | Мне снова придётся открывать себя людям. |
| I mean, more at myself. | То есть, еще больше на себя. |
| And I have the potential to judge myself right back into a bar. | И у меня была такая способность - осудить себя и тут же пойти в бар. |
| I could've saved myself this whole night. | Я бы освободила целый вечер для себя. |
| Now I only need to forgive myself for not being by her side. | Теперь мне только остается простить себя за то, что я не была рядом. |
| I locked myself up inside that trunk. | Я запер себя в этом багажнике. |
| Before I left, I got a call from myself. | Перед тем, как уйти, я получил звонок от самого себя. |
| I examined myself honestly, and I find I feel no remorse. | Я честно посмотрела на себя, и я не чувствую раскаяния. |
| They want me to blow myself up. | Они хотят, чтобы я себя подорвал. |
| I am going to bury myself alive every night, and then someone will come along and dig me up. | Я собираюсь каждый вечер себя заживо хоронить, а потом кто-нибудь появится и меня откопает. |
| I'm honored to call myself your teacher. | Я горжусь что могу назвать себя твоим учителем. |
| "By killing myself now, I destroy the Sakurada family". | Убивая себя сейчас, я уничтожаю семью Сакурада. |
| I have found myself dropped behind enemy lines, poised to destroy the Glee Club from within. | Я обнаружила себя, пропущенной за вражескую линию готовую уничтожить Хор изнутри. |
| I burnt myself this morning with a curling iron. | Я обожгла себя щипцами для волос сегодня утром. |
| You're the only one who can understand how I'm ashamed of myself. | Вы единственный понимаете, как я сейчас стыжусь себя. |
| I love both of them equally, and both more than myself. | Я люблю их равно, но обоих больше, чем себя. |
| I never had to do anything for myself in India. | Мне никогда не приходилось делать что-либо для себя в Индии. |
| I just couldn't get myself to... handle him. | Я просто не могла заставить себя... взять его на руки. |
| I have a right to be happy, and to love myself. | У меня есть право быть счастливой и любить себя. |
| Because I spilled champagne on myself? | Потому что я пролил шампанское на себя? |
| On the rare occasion I get nervous, I picture myself on stage. | Когда в редких случаях я нервничаю, то представляю себя на сцене. |
| At first, the brightness was overwhelming, but I kept looking, forcing myself not to blink. | Сперва, свет был невыносимым, но я продолжал смотреть, заставляя себя не моргать. |