| I've separated myself from my emotions. | Я отделила себя от своих эмоций. |
| I will kill you myself the next time you do something like that. | Я убью себя если в следующий раз ты сделаешь что-то подобное. |
| But I convinced myself it was the life I wanted. | Но я убеждал себя, что это жизнь, которую я хотел. |
| I started cheating in the seventh grade just to entertain myself. | Я делал шпаргалки с седьмого класса, чтобы развеселить себя. |
| I don't like the idea of cooking just for myself. | И мне не нравится готовить только для себя. |
| Since my unfortunate meeting with Atrocitus, I've created a supply of spare parts for myself. | После нудачной встречи с с Атроцитусом, я создала запасные части для себя. |
| If I go back, I will not forgive myself. | Если я вернусь обратно, я не прощу себя. |
| I know how to defend myself. | Я знаю, как защитить себя. |
| As long as I can devote myself wholly to the campaign, I agree. | Если я смогу посвятить себя целиком предвыборной кампании, я согласен. |
| I have to make myself smaller to work here. | Я должна сделать себя меньше, чтобы работать здесь. |
| I need to keep myself together. | Я вынуждена держать себя в руках. |
| I just let myself get beat up. | Я просто дал им себя избить. |
| He thinks I'm humiliating myself and my family. | Он думает, что я унижу себя и нашу семью. |
| Sometimes I still have to pinch myself. | Иногда я все еще хочу ущипнуть себя. |
| That's me trying to convince myself, I think. | Так я пыталась убедить себя, я думаю. |
| To know my deed, 'twere best not know myself. | Знать об этом деле! ... Нет, лучше бы не знать себя. |
| I am exactly 91 centimetres from myself... | Я точно в 91 см от самого себя... |
| I would as soon blow the whistle on myself... | Я скорее разоблачу сама себя, чем... |
| Haven't been feeling like myself. | Просто... я не чувствую себя собой. |
| I'm just trying to do whatever I can to make myself happy and feel better. | Я просто пытаюсь сделать что-нибудь, чтобы стать счастливее и почувствовать себя лучше. |
| If anything, I blame myself. | Если что, я виню себя. |
| I would never forgive myself if I put too much on your plate too soon. | Я бы не простил себя, если бы возложил на твои плечи слишком много и так рано. |
| Therefore, I took it upon myself to carefully place it where naughty, little fingers could not pry. | Поэтому я взял на себя смелость спрятать ее там, где непослушные, маленькие пальчики не смогли бы добраться до нее. |
| A genuine interest in someone other than myself. | Подлинный интерес к кому-то, кроме себя. |
| I wanted to lie down and touch myself. | И мне хотелось лечь и трогать себя. |