I've separated myself from my emotions. |
Я отделила себя от своих эмоций. |
I will kill you myself the next time you do something like that. |
Я убью себя если в следующий раз ты сделаешь что-то подобное. |
But I convinced myself it was the life I wanted. |
Но я убеждал себя, что это жизнь, которую я хотел. |
I started cheating in the seventh grade just to entertain myself. |
Я делал шпаргалки с седьмого класса, чтобы развеселить себя. |
I don't like the idea of cooking just for myself. |
И мне не нравится готовить только для себя. |
Since my unfortunate meeting with Atrocitus, I've created a supply of spare parts for myself. |
После нудачной встречи с с Атроцитусом, я создала запасные части для себя. |
If I go back, I will not forgive myself. |
Если я вернусь обратно, я не прощу себя. |
I know how to defend myself. |
Я знаю, как защитить себя. |
As long as I can devote myself wholly to the campaign, I agree. |
Если я смогу посвятить себя целиком предвыборной кампании, я согласен. |
I have to make myself smaller to work here. |
Я должна сделать себя меньше, чтобы работать здесь. |
I need to keep myself together. |
Я вынуждена держать себя в руках. |
I just let myself get beat up. |
Я просто дал им себя избить. |
He thinks I'm humiliating myself and my family. |
Он думает, что я унижу себя и нашу семью. |
Sometimes I still have to pinch myself. |
Иногда я все еще хочу ущипнуть себя. |
That's me trying to convince myself, I think. |
Так я пыталась убедить себя, я думаю. |
To know my deed, 'twere best not know myself. |
Знать об этом деле! ... Нет, лучше бы не знать себя. |
I am exactly 91 centimetres from myself... |
Я точно в 91 см от самого себя... |
I would as soon blow the whistle on myself... |
Я скорее разоблачу сама себя, чем... |
Haven't been feeling like myself. |
Просто... я не чувствую себя собой. |
I'm just trying to do whatever I can to make myself happy and feel better. |
Я просто пытаюсь сделать что-нибудь, чтобы стать счастливее и почувствовать себя лучше. |
If anything, I blame myself. |
Если что, я виню себя. |
I would never forgive myself if I put too much on your plate too soon. |
Я бы не простил себя, если бы возложил на твои плечи слишком много и так рано. |
Therefore, I took it upon myself to carefully place it where naughty, little fingers could not pry. |
Поэтому я взял на себя смелость спрятать ее там, где непослушные, маленькие пальчики не смогли бы добраться до нее. |
A genuine interest in someone other than myself. |
Подлинный интерес к кому-то, кроме себя. |
I wanted to lie down and touch myself. |
И мне хотелось лечь и трогать себя. |