| In your absence, I took it upon myself to send the letter. | Поскольку вы отсутвовали, я взяла на себя отправку письма... |
| I only want to show you myself as I am. | Я всего лишь хочу показать вам себя таким, какой я есть. |
| Every time Charlotte comes by. I hate myself for going along with this. | Каждый раз, когда Шарлотта приходит я ненавижу себя за то, что содействую этому. |
| Maybe I don't know myself. | Может, я сама себя не знаю. |
| Thought I'd check out Charlie's party for myself. | Я решил посетить вечеринку Чарли непосредственно для самого себя. |
| Perfect place to just go and relax and feel sorry for myself. | Идеальное место, чтобы прогуляться, отдохнуть и пожалеть себя. |
| I decided to treat myself to glass of champagne at the Garrison... | Я решила наградить себя бокалом шампанского в баре "У Гаррисона". |
| Except myself, but she won't let me. | Кроме себя, но она не позволит мне. |
| Because believe me, I've punished myself enough for both of us. | Поверь мне, я уже достаточно себя наказала, хватило бы и на двоих. |
| I detached from myself, from all that was essential to me. | Я отделился от себя, от всего что было мне дорого. |
| I like to think of myself as a leader, Peggy, and that means doling out discipline. | Я привык считать себя лидером, Пегги. и это означает поддерживать дисциплину. |
| I... I'm making a show of myself. | Я... я сама делаю из себя посмешище. |
| My work, Jimmy that's what I need to give myself to. | Моя работа, Джимми, вот чему я должна себя посвятить. |
| I used to know so much, and now I don't even know myself. | Раньше я знала так много, а теперь даже себя не знаю. |
| I can provide for myself just fine. | Я и сама могу себя прекрасно обеспечить. |
| It was difficult to pull myself away from my joy of schoolwork. | Мне было трудно оторвать себя от удовольствия выполнять домашнюю работу. |
| For I shall disguise myself as pile of shoes outside the door. | Ибо я замаскирую себя, как кучу обуви за дверью. |
| This is the one thing I'm actually doing for myself. | Это единственная вещь, которую я действительно делаю для себя. |
| I practically killed myself today trying to make those girls like me. | Я практически убила себя сегодня пытаясь понравиться этим девчонкам. |
| I'm just sort of talking it out for myself and you apparently. | Я просто типа выговариваюсь для себя и для тебя, очевидно. |
| Dude, I'm doing something for myself, Getting back to things I love. | Чувак, я делаю что-то для себя, возвращаюсь к вещам, которые мне нравятся. |
| Young man, I look at you and I see myself. | Молодой человек, я смотрю на вас и вижу себя. |
| It took me years to come out and feel comfortable with myself. | Мне потребовались годы, чтобы открыться и чувствовать себя комфортно. |
| So I can better express myself. | Так я могу лучше выразить себя самого. |
| Since I turned myself in, the detective really went to bat for me. | Поскольку я сам себя сдал, детектив похлопотала за меня. |