In your absence, I took it upon myself to send the letter. |
Поскольку вы отсутвовали, я взяла на себя отправку письма... |
I only want to show you myself as I am. |
Я всего лишь хочу показать вам себя таким, какой я есть. |
Every time Charlotte comes by. I hate myself for going along with this. |
Каждый раз, когда Шарлотта приходит я ненавижу себя за то, что содействую этому. |
Maybe I don't know myself. |
Может, я сама себя не знаю. |
Thought I'd check out Charlie's party for myself. |
Я решил посетить вечеринку Чарли непосредственно для самого себя. |
Perfect place to just go and relax and feel sorry for myself. |
Идеальное место, чтобы прогуляться, отдохнуть и пожалеть себя. |
I decided to treat myself to glass of champagne at the Garrison... |
Я решила наградить себя бокалом шампанского в баре "У Гаррисона". |
Except myself, but she won't let me. |
Кроме себя, но она не позволит мне. |
Because believe me, I've punished myself enough for both of us. |
Поверь мне, я уже достаточно себя наказала, хватило бы и на двоих. |
I detached from myself, from all that was essential to me. |
Я отделился от себя, от всего что было мне дорого. |
I like to think of myself as a leader, Peggy, and that means doling out discipline. |
Я привык считать себя лидером, Пегги. и это означает поддерживать дисциплину. |
I... I'm making a show of myself. |
Я... я сама делаю из себя посмешище. |
My work, Jimmy that's what I need to give myself to. |
Моя работа, Джимми, вот чему я должна себя посвятить. |
I used to know so much, and now I don't even know myself. |
Раньше я знала так много, а теперь даже себя не знаю. |
I can provide for myself just fine. |
Я и сама могу себя прекрасно обеспечить. |
It was difficult to pull myself away from my joy of schoolwork. |
Мне было трудно оторвать себя от удовольствия выполнять домашнюю работу. |
For I shall disguise myself as pile of shoes outside the door. |
Ибо я замаскирую себя, как кучу обуви за дверью. |
This is the one thing I'm actually doing for myself. |
Это единственная вещь, которую я действительно делаю для себя. |
I practically killed myself today trying to make those girls like me. |
Я практически убила себя сегодня пытаясь понравиться этим девчонкам. |
I'm just sort of talking it out for myself and you apparently. |
Я просто типа выговариваюсь для себя и для тебя, очевидно. |
Dude, I'm doing something for myself, Getting back to things I love. |
Чувак, я делаю что-то для себя, возвращаюсь к вещам, которые мне нравятся. |
Young man, I look at you and I see myself. |
Молодой человек, я смотрю на вас и вижу себя. |
It took me years to come out and feel comfortable with myself. |
Мне потребовались годы, чтобы открыться и чувствовать себя комфортно. |
So I can better express myself. |
Так я могу лучше выразить себя самого. |
Since I turned myself in, the detective really went to bat for me. |
Поскольку я сам себя сдал, детектив похлопотала за меня. |