My time I can spend it for myself. |
Мое время, которое я могу тратить на себя. |
I need to do this for myself. |
Я должен сделать это для себя. |
I was trying to get myself out of one. |
Я пыталась вытащить себя из одной. |
I can take care of myself. |
Я не дам себя в обиду. |
Anyway, I thought I would treat myself. |
Тем более я все равно собиралсь побаловать себя. |
Then I phoned back and got one for myself as well. |
Тогда я позвоню ещё раз и возьму один для себя. |
You know I am a commoner and think myself unworthy of your love. |
Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви. |
All I can really do is believe in myself. |
Все, что в моих силах, это поверить в саму себя. |
I couldn't have said it better myself. |
Видите, они говорят сами за себя. |
You once asked me how I live with myself. |
Однажды ты спросил, как я терплю самого себя. |
I admit there's reason for it, I'm trying to put myself in his place. |
Для этого есть причина - я пытаюсь поставить себя на его место. |
I suppose I should count myself lucky to live in such a place. |
Наверно я должна считать себя счастливой, что живу в таком месте. |
Peralta, I'm putting myself on this investigation with you. |
Перальта, я назначаю себя к тебе в напарники. |
You got to admit, I'm stacking the deck against myself here. |
Вы должны признать, я устроил все против себя. |
I need a minute to collect myself. |
Мне нужна минутка привести себя в порядок. |
I ordered them for myself, but you knew that. |
Я заказал их для себя, но ты уже в курсе. |
I could really see myself with you. |
Я правда вижу себя рядом с тобой. |
I mean, at first, I hated myself. |
То есть, впервые я возненавидела себя. |
I told your dad to call you... because I wanted some time for myself. |
Я сказала твоему отцу позвонить тебе, потому что хотела, чтобы у меня было немного времени только для себя. |
But I'm not crowning myself king. |
Но я не стану называть себя королем. |
I'm already packing to save myself the indignity. |
Ари, я складываю вещи, чтобы избавить себя от позора. |
Somehow I can never bring myself to call him by that name. |
Как-то не могу себя заставить называть его этим именем. |
I can't even feed myself and what's the use of saying conscience. |
Я даже не могу накормить себя, какой прок от совести. |
I just needed to take a few more jobs to set myself up. |
Мне... мне нужно принять всего несколько заказов... чтобы обеспечить себя. |
I hate myself, but I'm mad at you. |
Я ненавижу себя, но злюсь на тебя. |