| I shut myself off for a long time after your father left. | Я закрыла себя на долгое время после кончины твоего отца. |
| Take me with you... into myself. | Возьми меня с собой... в себя. |
| Then I cut him up into small pieces, and added a little bit of myself to the mix. | Потом я порубил его на мелкие части, добавил одну щепотку себя и перемешал. |
| Starting today, I'm devoting myself to you. | Начиная с сегодняшнего дня, я посвящаю себя тебе. |
| Come on, I fend for myself now. | Ну теперь я сам себя обеспечиваю. |
| I'll express myself not with words, but with action and time. | Я выражаю себя не словами, но действием и со временем. |
| It's up to me to improve myself. | Я занимаюсь тем, чтобы улучшать себя. |
| I've transplanted myself into every single human being. | Я переместил себя в каждого человека на земле. |
| Because now I can transplant myself into every single Time Lord. | Ведь теперь я могу переместить себя в каждого Повелителя Времени. |
| I'm tired of depriving myself of joy and sustenance. | Я устала лишать себя радости пищи. |
| And I hate myself even more for it. | И я ненавижу себя еще сильнее за это. |
| If I hit hard times, I can sell it and keep myself going. | Настанут плохие времена, продам, чтобы себя прокормить. |
| You don't know me well enough to know when I'm not being myself. | Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа. |
| If this is our pledge class, I'm killing myself. | Если это наши новые сестры, то я убью себя, а потом Манч. |
| I'm basically like a much hotter version of myself in the afterlife. | Я намного более горячая версия самого себя в загробной жизни. |
| Of course, that would mean I'd need to have one myself. | Конечно, это бы значило, что мне нужно иметь только себя. |
| I have told you, I have trained myself to know men. | Я вам говорил, я приучил себя познавать людей. |
| Now I don't see myself as skinny, but I do see myself as a lady. | Да, я худышкой себя не считаю, но зато считаю себя леди. |
| I got myself into it, and I'm getting myself out, so clear a path. | Если я втянула себя в это, я и вытяну себя чтобы отчистить путь. |
| At that time, I lost my mind, then later when I got my mind back, I found myself driving this car. I found myself driving this car. | В тот миг я потерял рассудок, после когда рассудок вернулся ко мне, я обнаружил себя управляющим этим автомобилем. я обнаружил себя управляющим этим автомобилем. |
| They're finally in my care, and I will dedicate myself to their safety, comfort and happiness as enthusiastically as I have dedicated myself to this coconut cream cake. | Они наконец под моей опекой, и я посвящу себя их безопасности, комфорту и счастью, с энтузиазмом, с которым я посвятил себя этому кокосовому торту. |
| So afraid I make even more and hate myself for them and scold myself and try to root them out... | Так боюсь, что только делаю их больше и ненавижу себя за это, и ругаю себя и стараюсь избавиться от них... |
| I couldn't even hear myself. | Я даже сама себя не слышала. |
| "Anyways, I got myself onto this apartment up on a tall building..."and dedicated myself to possess it all. | "В общем, я обосновался в высотном доме и посвятил себя тому, чтобы обладать всем этим." |
| And by containing myself, do you mean containing myself in a closet? | Держать себя в руках, то есть запереть себя в клетке? - ... |