I shut myself off for a long time after your father left. |
Я закрыла себя на долгое время после кончины твоего отца. |
Take me with you... into myself. |
Возьми меня с собой... в себя. |
Then I cut him up into small pieces, and added a little bit of myself to the mix. |
Потом я порубил его на мелкие части, добавил одну щепотку себя и перемешал. |
Starting today, I'm devoting myself to you. |
Начиная с сегодняшнего дня, я посвящаю себя тебе. |
Come on, I fend for myself now. |
Ну теперь я сам себя обеспечиваю. |
I'll express myself not with words, but with action and time. |
Я выражаю себя не словами, но действием и со временем. |
It's up to me to improve myself. |
Я занимаюсь тем, чтобы улучшать себя. |
I've transplanted myself into every single human being. |
Я переместил себя в каждого человека на земле. |
Because now I can transplant myself into every single Time Lord. |
Ведь теперь я могу переместить себя в каждого Повелителя Времени. |
I'm tired of depriving myself of joy and sustenance. |
Я устала лишать себя радости пищи. |
And I hate myself even more for it. |
И я ненавижу себя еще сильнее за это. |
If I hit hard times, I can sell it and keep myself going. |
Настанут плохие времена, продам, чтобы себя прокормить. |
You don't know me well enough to know when I'm not being myself. |
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа. |
If this is our pledge class, I'm killing myself. |
Если это наши новые сестры, то я убью себя, а потом Манч. |
I'm basically like a much hotter version of myself in the afterlife. |
Я намного более горячая версия самого себя в загробной жизни. |
Of course, that would mean I'd need to have one myself. |
Конечно, это бы значило, что мне нужно иметь только себя. |
I have told you, I have trained myself to know men. |
Я вам говорил, я приучил себя познавать людей. |
Now I don't see myself as skinny, but I do see myself as a lady. |
Да, я худышкой себя не считаю, но зато считаю себя леди. |
I got myself into it, and I'm getting myself out, so clear a path. |
Если я втянула себя в это, я и вытяну себя чтобы отчистить путь. |
At that time, I lost my mind, then later when I got my mind back, I found myself driving this car. I found myself driving this car. |
В тот миг я потерял рассудок, после когда рассудок вернулся ко мне, я обнаружил себя управляющим этим автомобилем. я обнаружил себя управляющим этим автомобилем. |
They're finally in my care, and I will dedicate myself to their safety, comfort and happiness as enthusiastically as I have dedicated myself to this coconut cream cake. |
Они наконец под моей опекой, и я посвящу себя их безопасности, комфорту и счастью, с энтузиазмом, с которым я посвятил себя этому кокосовому торту. |
So afraid I make even more and hate myself for them and scold myself and try to root them out... |
Так боюсь, что только делаю их больше и ненавижу себя за это, и ругаю себя и стараюсь избавиться от них... |
I couldn't even hear myself. |
Я даже сама себя не слышала. |
"Anyways, I got myself onto this apartment up on a tall building..."and dedicated myself to possess it all. |
"В общем, я обосновался в высотном доме и посвятил себя тому, чтобы обладать всем этим." |
And by containing myself, do you mean containing myself in a closet? |
Держать себя в руках, то есть запереть себя в клетке? - ... |