| Yes, I consider myself very lucky also | Да, я тоже считаю себя очень счастливым |
| During the war I'd always ask myself | Во время войны я спрашивал себя: |
| Normal means not having the power to defend myself. | Нормально значить не иметь способности защитить себя |
| I want you to know just where I stand with myself. | Я хочу, чтобы ты знала, что я значу для себя. |
| I'm not feeling very good about myself right now. | Я чувствую себя сейчас такой неуверенной. |
| Vince, you know I came out here for myself, but now I see there was maybe a bigger purpose for my visit. | Винс, ты знаешь, я вернулся ради себя, но теперь я вижу, у моего визита может быть и иное предназначение. |
| I guess I wouldn't want to give myself to Flynn like that if he was thinking about somebody else. | Думаю, я бы не хотела отдавать себя Флинну если бы он думал о ком-то другом. |
| "I'll cleanse myself of the shame." | "Я должен очистить себя от позора". |
| I haven't been able to make myself go back in... to my apartment, to unpack my boxes. | Я так и не смог заставить себя зайти... в свою квартиру, чтобы распаковать свои вещи. |
| But I tell you now, I do not think myself equal to the command I am honored with. | Но, честно говоря, я не считаю себя достойным людей, которыми мне предстоит командовать. |
| So each morning when I wake up next to a stranger, I don't blame myself. | Каждое утро, когда я просыпаюсь рядом с незнакомым человеком, я не виню себя. |
| I got to be able to look myself in the mirror every day, and I'm finally getting there. | Каждый день я должен был смотреть на себя в зеркало и в конце-концов я пришел сюда. |
| In that case, I'd offer myself as escort,... to protect you from harm and to while away the dull hours. | В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта... чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы. |
| I can say the same for Phil and myself, as well. | То же самой я могу сказать про Фила и себя. |
| If I let myself go, in a couple of years you'll find me repulsive. | Если я себя распущу, через пару лет я буду казаться тебе омерзительным. |
| Would you like me to show myself? | Ты хочешь, чтобы я явил себя? |
| I'm not doing this just for myself! | Я не только ради себя стараюсь! |
| I'm racing towards myself, and can't do anything. | Я наезжаю на самого себя и ничего не могу поделать. |
| I don't even recognize myself anymore. | Я сам себя уже не узнаю. |
| I can speak for myself. I am hardly obliged to answer the ravings of a drunkard. | Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики. |
| If I get the chance to warn myself again, I'm going to do it. | Если у меня снова появится шанс предупредить себя, я это сделаю. |
| Finally looked outside of myself and recognized the needs of others did I begin to become the kind of person I wanted to be. | Наконец оглянулась вокруг себя и осознала потребности окружающих, только тогда я стала тем человеком которым хотела стать. |
| But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. | Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек. |
| I was approached by the real prosecution recently... and was asked if I would be willing to turn on my family and save myself. | Ко мне недавно подходил настоящий прокурор и спрашивал, желаю ли я предать свою семью и спасти себя. |
| And if you were to ask me to describe myself, I'd probably say some of those same things. | И если бы вы попросили меня описать себя, скорее всего, я бы сказал почти то же самое. |