Примеры в контексте "Myself - Себя"

Примеры: Myself - Себя
Yes, I consider myself very lucky also Да, я тоже считаю себя очень счастливым
During the war I'd always ask myself Во время войны я спрашивал себя:
Normal means not having the power to defend myself. Нормально значить не иметь способности защитить себя
I want you to know just where I stand with myself. Я хочу, чтобы ты знала, что я значу для себя.
I'm not feeling very good about myself right now. Я чувствую себя сейчас такой неуверенной.
Vince, you know I came out here for myself, but now I see there was maybe a bigger purpose for my visit. Винс, ты знаешь, я вернулся ради себя, но теперь я вижу, у моего визита может быть и иное предназначение.
I guess I wouldn't want to give myself to Flynn like that if he was thinking about somebody else. Думаю, я бы не хотела отдавать себя Флинну если бы он думал о ком-то другом.
"I'll cleanse myself of the shame." "Я должен очистить себя от позора".
I haven't been able to make myself go back in... to my apartment, to unpack my boxes. Я так и не смог заставить себя зайти... в свою квартиру, чтобы распаковать свои вещи.
But I tell you now, I do not think myself equal to the command I am honored with. Но, честно говоря, я не считаю себя достойным людей, которыми мне предстоит командовать.
So each morning when I wake up next to a stranger, I don't blame myself. Каждое утро, когда я просыпаюсь рядом с незнакомым человеком, я не виню себя.
I got to be able to look myself in the mirror every day, and I'm finally getting there. Каждый день я должен был смотреть на себя в зеркало и в конце-концов я пришел сюда.
In that case, I'd offer myself as escort,... to protect you from harm and to while away the dull hours. В таком случае, я могу предложить себя в качестве эскорта... чтобы защищать вас и коротать с вами унылые часы.
I can say the same for Phil and myself, as well. То же самой я могу сказать про Фила и себя.
If I let myself go, in a couple of years you'll find me repulsive. Если я себя распущу, через пару лет я буду казаться тебе омерзительным.
Would you like me to show myself? Ты хочешь, чтобы я явил себя?
I'm not doing this just for myself! Я не только ради себя стараюсь!
I'm racing towards myself, and can't do anything. Я наезжаю на самого себя и ничего не могу поделать.
I don't even recognize myself anymore. Я сам себя уже не узнаю.
I can speak for myself. I am hardly obliged to answer the ravings of a drunkard. Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
If I get the chance to warn myself again, I'm going to do it. Если у меня снова появится шанс предупредить себя, я это сделаю.
Finally looked outside of myself and recognized the needs of others did I begin to become the kind of person I wanted to be. Наконец оглянулась вокруг себя и осознала потребности окружающих, только тогда я стала тем человеком которым хотела стать.
But I need to be able to look myself in the mirror And know that I'm a good man. Я... хочу смотреть на себя в зеркало и осознавать, что я хороший человек.
I was approached by the real prosecution recently... and was asked if I would be willing to turn on my family and save myself. Ко мне недавно подходил настоящий прокурор и спрашивал, желаю ли я предать свою семью и спасти себя.
And if you were to ask me to describe myself, I'd probably say some of those same things. И если бы вы попросили меня описать себя, скорее всего, я бы сказал почти то же самое.