| I'll defend myself through her. | Я буду защищать себя через неё. |
| I was standing outside feeling sorry for myself. | Я стоял снаружи и жалел себя. |
| But in truth, I kind of just lost myself. | Но по правде, я вроде как потеряла себя. |
| Well, I'll get myself cleaned up. | Что ж, пойду приведу себя в порядок. |
| I was going to take back control of my life and set myself free. | Я собирался снова взять под свой контроль собственную жизнь и освободить себя. |
| I suppose I am a bit curious myself. | Я полагаю, я немного любопытней себя. |
| I work for myself, I bought the equipment and had a chat with the bank... | Я работаю на себя. Закупил оборудование веду переговоры с банком... |
| I'm just... angry with myself, that's all. | Я просто... зол на себя. |
| I asked myself if I could've done anything differently. | Я спрашивала себя, сделала бы я что-то иначе. |
| For making her like that... I couldn't forgive myself at all. | Но я не смог простить себя что сделал ее такой. |
| But I keep a few for myself. | Но парочку держу и для себя. |
| I lost that part of myself a long time ago. | Я потерял эту часть себя очень давно. |
| I know how to handle myself in a courtroom, Captain. | Я знаю как вести себя в зале суда, капитан. |
| And I gain no deeper knowledge of myself. | И я не могу познать себя глубже. |
| I see myself and am seized by disgust and fear. | Смотрю на себя, и мной овладевает отвращение и страх. |
| I knew, but I'd convinced myself that it was the only way. | Я знала, но убедила себя, что это единственный способ. |
| I have allowed myself to be captured knowing that I would be brought before you. | Я позволил себя схватить, зная, что меня приведут к тебе. |
| Well, I have taken it upon myself to reopen the Eduardo Sanchez case. | Ну... Я взял на себя смелость вновь открыть дело Эдуардо Санчеза. |
| It's just... Haven't been feeling like myself. | Просто... я не чувствую себя собой. |
| No, I just want a boat for myself. | Нет, я беру лодку для себя одного. |
| I just can't bring myself to pretend to be friendly with her. | Я просто не могу заставить себя быть дружелюбной с ней. |
| I don't want to defend myself but I have something to say too. | Не хочу себя оправдывать, но мне всё-таки есть, что вам сказать. |
| So I'll turn myself in. | Так вот, я донесу на себя. |
| I can ether use this on you or on myself. | Я могу направить это на тебя или на себя. |
| And I hate myself for that. | И я ненавижу себя за это. |