| Capital expenditures appear to be more significant. | Капитальные затраты, похоже, составляют более крупные суммы. |
| These products are also generally more worker-friendly and easier to handle. | Кроме того, обычно эти продукты более удобны для работников и с ними легче работать. |
| Factoring is similar but on a more short-term basis. | Факторинг похож на форфейтинг, но осуществляется на более краткосрочной основе. |
| Generally, agricultural insurance tends to encourage more rational production and planting decisions by farmers. | В целом сельскохозяйственное страхование, как правило, ориентирует фермеров на более рациональные решения в области производства и выращивания культур. |
| The Security Council must be more flexible in fulfilling its mandate concerning sanctions. | Назрела необходимость использования Советом Безопасности более гибкого подхода при осуществлении им своего мандата в отношении режима санкций. |
| Often women cannot even obtain a modest loan to become more independent and productive. | Нередко женщины не могут даже получить скромного займа для того, чтобы стать более независимыми и экономически активными. |
| Geographical distribution requirements for votes might also encourage more broad-based appeals. | Требования для голосования, касающиеся географического распределения, могут также способствовать призывам, имеющим более широкую основу. |
| This means requesting more credible, appropriate and reliable information. | Это значит, что необходима более достоверная, адекватная и надежная информация. |
| They would also enhance integration of communications into more general reports. | Это позволило бы также включать содержащуюся в сообщениях информацию в доклады более общего характера. |
| Another matter that might require more careful consideration is the applicable substantive law. | Еще один вопрос, который может потребовать более обстоятельного рассмотрения, касается применимых норм материального права. |
| His country endorsed the call for more forceful action against such repugnant practices. | Его страна поддерживает призыв, направленный на принятие более решительных мер по борьбе с такой отвратительной практикой. |
| Peace-keeping operations needed to confront challenges more vigorously and directly. | Операции по поддержанию мира должны более энергично и непосредственно решать возникающие проблемы. |
| Recruitment must be more professional and transparent. | Процесс набора персонала должен осуществляться более профессионально и с соблюдением принципа транспарентности. |
| A more holistic approach was required to evaluate relevance, responsiveness and cost-effectiveness. | Для оценки актуальности, способности принимать ответные меры и эффективности с точки зрения затрат необходимо применять более комплексный подход. |
| But they show us that our work here is even more pressing. | Но они еще и показывают нам, что наша работа здесь приобретает еще более неотложный характер. |
| It would also permit more rapid implementation. | Это позволило бы также добиться более быстрой практической реализации этого решения. |
| We continue to strive to make our societies even more tolerant. | Мы будем продолжать прилагать усилия, с тем чтобы сделать наше общество более терпимым. |
| For more details see article 19. | Более подробную информацию см. по статье 19. |
| Part 2 contains provisions which need more extensive negotiation. | Часть 2 содержит положения, по которым требуются более обстоятельные переговоры. |
| Regarding other monitoring networks, much more work will be required. | Что касается других сетей мониторинга, то тут потребуется проделать гораздо более значительную работу. |
| Never before has there been more opportunity for universal cooperation towards this goal. | И у нас еще никогда не было более благоприятных возможностей для универсального сотрудничества, направленного на достижение этой цели. |
| The meeting formulated strategies for changing energy consumption and production patterns so that they represent more sustainable levels. | На этом совещании были сформулированы стратегии изменения структур энергопотребления и производства, с тем чтобы они приобрели более рациональный с экологической точки зрения характер. |
| Dialogue within the high-level segment could gain if it were more thorough. | Этот диалог в рамках сегмента высокого уровня мог бы существенно выиграть, если бы он проходил более обстоятельно. |
| Other contexts would be more appropriate. | Другие рамки были бы более уместными в этой связи. |
| There are more important requirements than telecommunications, however. | Однако существуют более важные требования, чем наличие средств дальней связи. |