| Quality assessment reports must be more consistent and provide useful feedback on specific problems. | Доклады по оценке качества должны быть более согласованными и обеспечивать возможность получения отзывов и замечаний по конкретным проблемам. |
| They provide a guarantee of more gender-balanced policy-making at all levels. | Это гарантирует принятие на всех уровнях политических решений, имеющих более сбалансированный в гендерном отношении характер. |
| The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. | Таким образом, в пересмотренном законе гендерное равенство поощряется в более позитивном ключе, чем раньше. |
| Modern methods are more known than traditional forms of contraception. | Информация о современных методах контрацепции более широко известна, чем информация о традиционных способах предупреждения беременности. |
| This makes it financially more attractive for employers to employ older workers. | Это позволит сделать найм на работу более пожилых работников в финансовом отношении более привлекательным для работодателей. |
| The new crime has a more severe scale of penalties than unlawful coercion. | Новое определение этого преступления влечет за собой более серьезные виды наказания по сравнению с незаконным принуждением. |
| Aptitude tests and counselling are even more important for skills development. | Еще более важное значение тестирование способностей и учебная ориентация имеют для развития навыков. |
| A more comprehensive approach to combat the challenge is however necessary. | Вместе с тем налицо необходимость в более комплексном подходе к решению этой проблемы. |
| Other institutions and frameworks are more specifically directed towards human rights. | ЗЗ. Другие институты и основы более конкретно ориентированы на решение вопросов прав человека. |
| Socio-economic development, both between and within countries, is becoming more uneven. | Социоэкономическое развитие становится все более неравномерным как от страны к стране, так и внутри самих стран. |
| This would help more effectively inform climate change mitigation polices. | Такой подход позволил бы оказывать более эффективную помощь в создании информационной основы политики по предотвращению изменения климата. |
| Often, the needs identified in the country reviews require more robust multi-year assistance. | Зачастую для удовлетворения выявленных в ходе страновых обзоров потребностей необходимо предоставлять более существенную помощь в течение многих лет. |
| It is agreed that RBAS should commission more regular outcome evaluations. | Руководство согласно с тем, что РБАГ следует заказывать проведение более регулярных оценок результатов деятельности. |
| Evidence is emerging that UNFPA programmes are now more focused. | Появляются факты, свидетельствующие о том, что программы ЮНФПА стали более целенаправленными. |
| Consequently, many school-age children seek education and training through more informal means. | По этой причине многие дети школьного возраста стремятся получать образование и профессиональную подготовку через более неофициальные каналы. |
| It may be more realistic to advocate for spot checks instead. | Вместо этого, возможно, более реалистичным было бы высказаться за проведение выборочных проверок. |
| Investing in gender equality ensures healthier and more prosperous societies. | Инвестиции в достижение гендерного равенства - залог более здорового и процветающего общества. |
| Albania requested more information on plans to address impunity for honour killings. | Албания запросила более подробную информацию о планах по преодолению безнаказанности за совершение преступлений на почве оскорбленной чести. |
| While recognizing progress, delegations felt more could be done on collaboration and efficiency. | Признав достигнутый прогресс, делегации в то же время отметили, что в вопросах взаимодействия и эффективности можно было бы добиться более значительных результатов. |
| Delegations agreed that more and better cooperation among partners was key to future success. | Делегации согласились с тем, что более широкое и эффективное сотрудничество между партнерами служит залогом успеха в будущем. |
| He also requested more detailed information on the retroactive application of the amended Constitution. | Он также запрашивает более подробную информацию о применении Конституции в новой редакции с приданием ей обратной силы. |
| Well, I've had more thrilling dates. | Ну ладно, у меня были и более волнительные даты. |
| I guess he was suddenly more irritable. | Я предполагаю, что он внезапно стал более раздражительным... |
| Nothing more sensual than a warm bath. | Нет ничего более чувственного, чем принять теплую ванну. |
| There's nothing more extreme than road racing. | Но нет более жесткого экстрима, чем гонки по дорогам общего пользования. |