Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "More - Более"

Примеры: More - Более
Generally speaking, the new legislation is more flexible and makes the ADIL scheme more accessible to low-income households. В целом эти законодательные положения менее строги и делают жилье более доступным для домашних хозяйств с низким доходом.
States may find that new forms and dimensions of transnational organized crime pose more challenges to effective investigations and prosecutions, and to international cooperation, than more traditional ones. Государства могут прийти к заключению, что по сравнению с более традиционными видами преступлений новые формы и аспекты транснациональной организованной преступности еще больше усложняют задачи, стоящие перед следствием и органами уголовного правосудия, а также в сфере международного сотрудничества.
UNDP should more firmly ground electoral assistance in its larger democratic governance programme to give more meaning to its support. ПРООН должна более активно внедрять помощь в проведении выборов в рамки более широкой программы в области демократического управления в целях повышения значимости этой поддержки.
Rather than doing more of the same, therefore these countries need to produce and trade new and more sophisticated products. По этой причине этим странам необходимо приступить к производству новой и более сложной продукции и торговли ею вместо того, чтобы наращивать производство прежнего ассортимента.
They noted that it would provide important guidance on how to focus and prioritize country-level efforts, save more lives and ensure better, more cost-effective treatment. Они отметили, что оно обеспечит важные указания в отношении того, как концентрировать усилия и устанавливать приоритеты на страновом уровне, спасти больше жизней и обеспечить более качественное и экономически эффективное лечение.
Those Regulations included recommendations on ways of improving judicial proceedings in order to make them more flexible, less expensive and therefore more accessible to vulnerable people. Данные правила включают в себя рекомендации по улучшению судопроизводства, чтобы сделать его более гибким и менее затратным, а следовательно, более доступным для уязвимых групп населения.
In fact, the users of statistics expect more detailed but, at the same time, more comparable data, especially on economic phenomena. Пользователи статистики требуют более подробных и в то же время более сопоставимых данных, особенно об экономических явлениях.
The Working Group advocates a more extensive use of the guidelines in future reporting rounds to avoid misunderstandings and secure more correct reporting. Рабочая группа выступает за более широкое использование руководящих принципов в будущих отчетных циклах во избежание непонимания и обеспечения более правильной отчетности.
They said that Europe would thus help to shape a fairer, more stable and more sustainable world. Они заявили, что тем самым Европа поможет сделать мир более справедливым, более стабильным и более устойчивым.
It should tap into the potential of a larger, more educated and more highly skilled workforce. В ходе этого процесса необходимо задействовать потенциал более крупной, более образованной и более квалифицированной рабочей силы.
the introduction of development policies that are more realistic and more closely attuned to the people's aspirations. проведение в жизнь более реалистичной и в большей степени отвечающей народным чаяниям политики в области развития.
It is a given that poverty tends toward homogeneity as the poor grow to be more and more alike. Установлено, что бедность имеет тенденцию к гомогенизации, и неимущие слои населения приобретают все более общие черты.
Other studies have found that aboriginal women experienced more serious acts of violence and were more likely to be killed by their partner than non-aboriginal women. Согласно другим исследованиям, было установлено, что по сравнению с остальными женщинами женщины коренных народов подвергаются более жестокому насилию и в большем количестве случаев погибают от рук своих партнеров.
For women, in particular rural women, who are more dependent on natural resources, these effects are more detrimental. Для женщин, особенно женщин в сельских районах, которые в большей степени зависят от природных ресурсов, такие последствия являются еще более разрушительными.
Nonetheless, the Team has succeeded in increasing the scope of the activities progressively over time, as more and more financial and in-kind resources were raised. Тем не менее Группе удалось постепенно расширить охват таких мероприятий по мере мобилизации все более значительных денежных и неденежных ресурсов.
Women organizations will also need to become more proactive and conduct more research in areas where women are still lagging behind. Женским организациям также необходимо будет занять более активную позицию и проводить больше исследований в областях, где женщины по-прежнему мало представлены.
But if you need to do more advanced things, you need more technical support. Но, когда речь идет о более сложных функциях, необходима более значительная техническая поддержка.
The secretariat created a new and more user-friendly website to enable partner organizations to more effectively share information and knowledge on relevant actions undertaken and resulting lessons learned. Секретариат разработал новый, ориентированный на простоту использования веб-сайт, позволяющий организациям-партнерам более эффективно обмениваться информацией и знаниями по соответствующим направлениям деятельности и извлеченным урокам.
It is aimed both to newcomers and to people with more experience within the CoB but wishing to learn more about specific topics. Эта система предназначена как для новичков в этой сфере, так и для более опытных сотрудников ССБ, желающих получить дополнительные знания по конкретным темам.
At the same time, the world was demonstrably more interconnected and the problems requiring policy resolutions ever more complex. В то же время мир стал явно более взаимосвязанным, а проблемы, требующие политического решения, - гораздо более сложными.
As the world becomes more reliant on new technologies for imparting knowledge, it is important that the United Nations offer more increased opportunities for online and/or blended learning. По мере того как мир становится все более зависимым от новых технологий в плане распространения знаний, важно, чтобы Организация Объединенных Наций предлагала более широкие возможности для онлайнового и/или смешанного обучения.
There is a need of more work to better understand the conceptual implications of the choice of calculation formula as well as more empirical studies. Существует потребность в проведении дополнительной работы для более глубокого понимания концептуальных последствий выбора формулы индекса, а также эмпирических исследований.
Preparatory meetings at the subregional level would enable greater and more meaningful involvement of more stakeholders, including civil society organizations and the private sector. Проведение подготовительных мероприятий на субрегиональном уровне позволит добиться более широкого и значимого участия большего числа сторон, включая организации гражданского общества и частный сектор.
As these requirements are more precise and more restrictive than those in SP 661, the latter will no longer be valid. Поскольку эти требования являются более конкретными и ограничительными по сравнению с требованиями, содержащимися в СП 661, последнее утрачивает силу.
We live in a world of great changes. These are seen as irreversible because they are more profound and more rapid than ever before. Мы живем в мире, где происходят значительные изменения, которые считаются необратимыми, поскольку мы являемся свидетелями намного более глубоких и стремительных изменений, чем все, что когда-либо происходило в истории.