Similarly, the more frequent operation of substation feeder circuit breakers will lead to a need for more maintenance. |
К тому же, более частое задействование фидерных автоматических выключателей потребует более частого технического обслуживания. |
We must realize that they present issues even more complex than some of our more familiar geopolitical concerns. |
Мы должны осознать, что они представляют собой проблемы, даже еще более сложные, чем некоторые из наших более знакомых геополитических забот. |
Nevertheless, the disproportionate burden that armed conflicts continue to place on civilians requires more consistent and more permanent engagement. |
Тем не менее непропорциональное бремя, которое вооруженные конфликты по-прежнему представляют для гражданского населения, требует более последовательных и более согласованных усилий. |
However, it has also been suggested that in certain cases, this involvement is more direct and more systematic. |
Вместе с тем также отмечается, что в некоторых случаях такая причастность является более непосредственной и более систематической. |
In practical terms, such an approach could allow a more focused and streamlined process of data-gathering and a more comprehensive overview. |
В практическом выражении такой подход мог бы обеспечить более сконцентрированный и целенаправленный процесс сбора данных и более полный обзор. |
To which must be added the demand for more sophisticated and more expensive yet innovative treatments. |
К этому следует добавить спрос на более совершенные, но более дорогостоящие передовые методы лечения. |
The achievement of NEPAD's goals would contribute meaningfully to a more just and more secure global environment. |
Достижение целей НЕПАД будет существенно способствовать созданию более справедливой и более безопасной обстановки в мире. |
Many African countries emphasized the need for a more representative institution, with more independence and resources. |
Многие африканские страны подчеркнули потребность в наличии более репрезентативных учреждений, обладающих большей независимостью и располагающих более обширными ресурсами. |
As regards working methods, my delegation is happy to note that the work of the Security Council is becoming more and more transparent. |
Что касается методов работы, то наша делегация с радостью отмечает, что работа Совета Безопасности становится все более транспарентной. |
It is more reader-friendly and more organized. |
Он легче читается и имеет более упорядоченный характер. |
Let me also report on one more measure which should enable the OSCE to respond faster and more efficiently to civilian crises. |
Позвольте мне также доложить еще об одной мере, которая должна позволить ОБСЕ быстро и более эффективно реагировать на гражданские кризисы. |
Biotechnology issues are moving more and more into the mandates of a number of other agencies and institutions. |
Вопросы биотехнологии начинают иметь все более отчетливое отношение к мандатам ряда других органов и учреждений. |
Today, this is becoming more and more difficult. |
В современном мире сохранение подобного положения становится все более затруднительным. |
Further on they should activate all mechanisms at their disposal to make more land available at more affordable prices. |
Затем они должны привести в действие все находящиеся в их распоряжении механизмы для продажи бóльшего количества земельных участков при более доступных ценах. |
Such flexible measures have been effective in promoting more productive cleaner technologies, rather than more costly "end-of-pipe" pollution abatement measures. |
Такие гибкие меры являются эффективным средством внедрения более продуктивных экологически чистых технологий, чем меры по снижению уровня загрязнения производственными отходами, которые требуют бόльших финансовых затрат. |
This deterioration became more and more evident as the year progressed, with world economic growth slowing and the crisis deepening in Argentina. |
Это ухудшение становилось все более очевидным к концу года, когда замедлились темпы роста мировой экономики и усугубился кризис в Аргентине. |
A more interdependent world economy has become a much more volatile one. |
Рост взаимозависимости в рамках мировой экономики сделал ее гораздо более неустойчивой. |
As a result, peacekeeping has become more frequent and more complex. |
В результате этого операции по поддержанию мира стали проводиться более часто и приобрели более сложный характер. |
There should be a universal resolve to reform the international financial institutions to make them more democratic and their decision-making more transparent. |
Требуется, чтобы все международное сообщество было решительно настроено на необходимость реформирования международных финансовых институтов, с тем чтобы их деятельность стала более демократичной, а процесс принятия решения - более транспарентным. |
As a whole, we find the present annual report more concise and more organized than previous ones. |
В целом мы находим, что данный ежегодный доклад является более сжатым и систематизированным, чем предыдущие доклады. |
Its content is thus more easily accessible and more useful. |
Поэтому он является более доступным по содержанию и более полезным. |
We must go further, especially with regard to making the Security Council more democratic and more transparent. |
Нам следует пойти еще дальше, особенно в том, что касается преобразования Совета Безопасности в более демократичный и более транспарентный орган. |
The Secretariat should be encouraged to be more outspoken and to be more daring in its analysis and recommendations. |
Секретариату необходимо рекомендовать быть более откровенным и более решительным в анализе и рекомендациях. |
A more definite regulation will lead to a more uniform safety level. |
Более конкретные правила обеспечат более единообразный уровень безопасности. |
This would allow more members to be elected for regular terms, thereby making the Council more representative and accountable. |
Это позволило бы большему числу членов избираться на регулярные сроки, тем самым сделав Совет более представительным и подотчетным. |