| This is an area in which international organizations and national agencies could and should do more to develop more precise lists of recommended practices. | Это является одной из областей, в которых международные организации и национальные учреждения могли бы и должны прилагать более активные усилия для разработки более точных перечней рекомендованных практических методов. |
| With increasing use, protocols have become more and more comprehensive and procedures have been streamlined, improved and standardized. | По мере расширения использования протоколов они становились все более полными, а процедуры подвергались рационализации, усовершенствованию и стандартизации. |
| Some would suggest that emerging and still fragile information technology structures may be disproportionately vulnerable until the systems become more robust and security standards more ingrained. | Можно предположить, что вновь возникающие и пока еще хрупкие структуры информационных технологий могут оказаться чрезмерно уязвимыми, пока эти системы не окрепнут, а стандарты безопасности не внедрятся более широко. |
| Dogs can be used more reliably today and are in more wide-spread use. | В настоящее время могут с большей надежностью использоваться собаки, и они находят более широкое применение. |
| Consultants were brought in to enable more staff to benefit from the programme and were more cost-effective. | Чтобы больше сотрудников могло воспользоваться программой, были привлечены консультанты, что было более эффективным с точки зрения затрат. |
| Extreme weather events have become more frequent and more extreme in many regions, resulting in an increase in the magnitude of water-related hazards. | Экстремальные метеорологические явления стали приобретать все более частый и экстремальный характер во многих регионах, что привело к увеличению масштабов стихийных бедствий, связанных с водными ресурсами. |
| Determining urgent action through a more restricted forum can seem easier and more expeditious. | Вполне логично предположить, что в рамках более ограниченного по составу форума принятие срочных мер было бы проще и быстрее. |
| South African women are more literate and generally more educated than men. | Южноафриканские женщины более образованны, чем мужчины. |
| Today's young Africans are more open and more dynamic. | Молодежь современной Африки более открытая и мобильная. |
| It is becoming more and more necessary to find formulas for cooperation between those organs. | Все более настоятельной становится необходимость поиска формул сотрудничества между этими органами. |
| The financial crisis has brought an urgent focus on how health spending can be made more efficient and collaboration between countries more predictable. | Финансовый кризис заставил нас срочно сосредоточить внимание на вопросе о том, как расходы на здравоохранение могут быть более эффективными, а сотрудничество между странами - более предсказуемым. |
| Access to mobile telephones has become more equal, and user terminals for accessing relevant services are also becoming more powerful and affordable. | Доступ к мобильным телефонам стал более равноправным, а терминалы пользователей для обеспечения доступа к различным соответствующим услугам становятся все более мощными и доступными. |
| In order to contribute more effectively to knowledge sharing, CAPSA has developed new products and is applying more user-friendly formats. | Для того чтобы более эффективно вносить вклад в обмен знаниями, КАПСА разработал новые виды продукции и применяет более удобные в использовании форматы. |
| I hope this debate can be followed by more thematic discussions focused on more detailed technical issues. | Я надеюсь, что за этими дебатами могут последовать более тематические дискуссии, сфокусированные на более детальных технических проблемах. |
| This would help UNICEF to respond more quickly and deploy professional staff more rapidly at the onset of a crisis. | Это способствовало бы более быстрому реагированию и более эффективному развертыванию сотрудников ЮНИСЕФ на раннем этапе кризисных ситуаций. |
| Despite these shortcomings, community-based forums remain both more available, and in many cases more legitimate than what the State system has to offer. | Несмотря на эти недостатки, внутриобщинные форумы продолжают оставаться более доступными и зачастую более справедливыми, чем государственные органы. |
| The need for a more democratic Financial Stability Board as well as more involvement of the United Nations was emphasized. | Была подчеркнута необходимость демократизации Совета по финансовой стабильности, а также более активного участия Организации Объединенных Наций. |
| During the past 12 months, several clusters met more frequently, with more meetings organized at the Commission. | На протяжении последних 12 месяцев ряд многокомпонентных структур стали более часто встречаться и все больше встреч организовывалось Комиссией. |
| The Mission will be required to conduct more market research and interact with more vendors. | Миссия должна будет проводить более интенсивное изучение рынков и взаимодействовать с более широким кругом поставщиков. |
| OIOS recommended that OHCHR be more strategic in identifying fundamental activities and establishing organizational priorities, including a more coherent approach to its rapidly expanding field operations. | УСВН рекомендовало УВКПЧ играть более активную стратегическую роль в выявлении крайне важных направлений деятельности и более эффективно устанавливать свои организационные приоритеты, включая применение более последовательного подхода с учетом быстро расширяющихся масштабов полевых операций. |
| The urgency of ecological restoration of degraded ecosystems is getting increasing recognition as more and more systems suffer degradation. | Все более широкое признание получает насущная необходимость экологического восстановления деградировавших экосистем, поскольку под угрозой деградации находится все больше таких систем. |
| For this reason, it would better to use the following equations which are more theoretically supported even if they require more information. | По этой причине лучше было бы использовать нижеприведенные теоретически более обоснованные уравнения, хотя для их применения и требуется больше информации. |
| Delegations also suggested that more frequent consultations ahead of the committee sessions in forums such as ACPR could result in more focused deliberations. | Делегации также предложили чаще проводить консультации заблаговременно до сессий комитетов в рамках таких форумов, как ККПП, что может привести к более целенаправленным обсуждениям. |
| Over these three decades, the world has become more and more dependent on satellite services. | За эти три десятилетия мир стал все более зависимым от спутниковых услуг. |
| The organization changed its name to encompass more issues and reflect more accurately the activities it implements. | Организация изменила свое название, с тем чтобы включить в него более широкую проблематику и более точно отразить осуществляемую ею деятельность. |