| And as you get more and more advanced, we give you more and more complex sentences to translate. | По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод. |
| When asked to provide more resources for development, donors are responding more and more frequently with requests that Governments and aid agencies manage more carefully the resources they already have. | В ответ на просьбы об увеличении объема ресурсов на цели развития доноры все чаще указывают, что правительства и занимающиеся вопросами оказания помощи учреждения должны более рационально использовать уже имеющиеся у них ресурсы. |
| In more general terms, Guatemala today is a more open, more plural and more participatory society than it was five years ago. | В более общем плане по сравнению с ситуацией, существовавшей пять лет назад, Гватемала становится сегодня более открытым, плюралистическим и демократическим обществом. |
| Fostering wider, more informed and more inclusive participation in the First Committee can only help to make debate more useful and our time here more productive. | Содействие более широкому, более сознательному и всеохватному участию в работе Первого комитета лишь поможет сделать наши прения более полезными, а нашу работу - более продуктивной. |
| And as you get more and more advanced, we give you more and more complex sentences to translate. | По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод. |
| Tailor-made national projects produced more tangible results. | Проекты, построенные с учетом конкретных условий в стране, дают более осязаемые результаты. |
| Electoral assistance is becoming more complex. | Деятельность по оказанию помощи в связи с проведением выборов становится более сложной. |
| We share the perception of the urgency of a changed Security Council, which needs to be more representative, more legitimate, more transparent and more efficient. | Мы разделяем мнение о неотложности преобразований в составе Совета Безопасности, который должен стать более представительным, более легитимным, более транспарентным и более эффективным. |
| Security Council reform must ultimately create an organ that is more representative, more balanced, more transparent and, finally, more legitimate. | В результате реформы Совет Безопасности должен, в конечном итоге, стать более представительным, более сбалансированным, более транспарентным и, наконец, более легитимным органом. |
| More powerful, more aerodynamic and unbelievably even more grippy. | Более мощная, более аэродинамичная, и, что невероятно - даже более цепкая. |
| More expensive way is sometimes applied - systems are equipped essentially with more powerful pump and more productive membrane. | Иногда применяется более дорогой способ - системы оснащаются существенно более мощным насосом и более производительной мембраной. |
| It was noted that countries with more equitable income distribution experienced more sustainable growth. | Было отмечено, что в странах с более справедливой системой распределения дохода наблюдался более устойчивый рост. |
| Certainly, that will require more doctors, more nurses, more drugs and greater laboratory capacity, but also more solidarity. | Разумеется, для этого потребуется больше докторов, больше медицинских сестер, больше лекарственных препаратов и более мощный лабораторный потенциал, а также большая солидарность. |
| More and more of the national programmes are also focusing more sharply on operational and commercial applications. | Вопросам оперативных и коммерческих видов применения уделяется повышенное внимание также во все более многочисленных национальных программах. |
| More mature technologies are more evenly distributed, compared to more recent technologies. | Более зрелые технологии распределяются равномернее по сравнению с более поздними технологиями. |
| Panellists called for policies to attract more and better flows of FDI, including necessary institutional changes to ensure a more attractive fiscal regime for foreign investors. | Участники дискуссионной группы призвали к проведению политики, направленной на привлечение больших объемов и более качественных потоков ПИИ, включая осуществление необходимых институциональных преобразований в целях обеспечения более привлекательного налогового режима для иностранных инвесторов. |
| Speakers suggested that more diversification in the commodities sector should lead to production of more and varied finished goods. | Выступавшие высказали мысль о том, что улучшение диверсификации сырьевого сектора должно привести к производству большего объема и более разнообразной номенклатуры готовой продукции. |
| These conditions may become more extreme in the future as the ocean takes up more atmospheric carbon dioxide. | В будущем, по мере того как океан вбирает в себя больше атмосферного углекислого газа, эти условия могут стать более экстремальными. |
| Women prisoners' mental health problems are both more frequent and more serious than those of their male counterparts. | Проблемы психического здоровья женщин-заключенных возникают чаще и являются более серьезными, чем у мужчин. |
| Displacement from remote areas to more populated locations for protection has in turn put more pressure on host communities. | Перемещение населения из отдаленных районов в более крупные населенные пункты в целях защиты, в свою очередь, усиливает нагрузку на принимающие общины. |
| A more modern and more representative Security Council must be complemented by a leaner, more flexible and more relevant General Assembly that truly fulfils the tasks assigned to it under the Charter. | Более современный и более представительный Совет Безопасности должен быть дополнен упорядоченной, гибкой и деловой работой Генеральной Ассамблеи, в полной мере выполняющей задачи, возложенные на нее Уставом. |
| To begin with, campaigns to join the Council were becoming more expensive and more competitive. | Во-первых, вступление в Совет становится все более дорогостоящим предприятием с усиливающейся конкуренцией. |
| An enhanced and more coordinated collective action is more necessary than ever. | Необходимость в более активных и согласованных коллективных действиях ощущается сегодня как никогда более остро. |
| The need to involve the private sector more systematically and more broadly was underlined by several delegations. | З. Рядом делегаций была подчеркнута необходимость привлечения к этой работе частного сектора на более систематической и широкой основе. |
| The reality of forced displacement is more complex and more widespread than ever. | Проблема принудительного перемещения стала еще более сложной и распространенной, чем когда-либо. |