| He remains convinced that more contacts and discussions would enable him to fulfil his mandate in an even more objective and impartial manner. | Специальный докладчик сохраняет убеждение, что более широкие контакты и обсуждения позволили бы ему выполнить свой мандат еще более объективно и беспристрастно. |
| If not addressed more effectively through campaigns of prevention, HIV/AIDS will spread more rapidly. | Если не будут организованы более эффективные кампании по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, то их темпы будут нарастать. |
| Action point 4: Develop clearer, more strategic and more results-based messages | Пункт 4 стратегического плана действий: разработка более четко составленных, имеющих стратегическую направленность и в большей степени нацеленных на конечный результат материалов |
| It would also allow more time to prepare longer-term programmes of cooperation that were more responsive to the changing situations. | Такой подход высвобождает время для подготовки более долгосрочных программ сотрудничества, в которых бы в большей мере учитывалось меняющееся положение. |
| Our thematic debates have been more interactive and more interesting. | Наши тематические обсуждения стали более интерактивными и интересными. |
| Continued use of weighted distribution was more appropriate and more accurately reflected the conditions of the United States federal civil service. | Дальнейшее использование метода взвешенного распределения представляется более целесообразным и более точно отражает условия федеральной гражданской службы Соединенных Штатов Америки. |
| One NGO stressed that more precise emission restrictions would require a more sophisticated and demanding compliance system. | Одна НПО подчеркнула, что более точные ограничения эмиссий потребуют более совершенной и строгой системы соблюдения. |
| Mr. KLEIN agreed that a more selective approach would be more productive. | Г-н КЛЯЙН выражает согласие с тем, что более выборочный подход будет более продуктивен. |
| The expansion of the CD means that the Conference is now more representative and more global. | Расширение членского состава КР означает, что сегодня Конференция стала более представительным и более глобальным форумом. |
| The NPT itself has become a more dynamic and a more universal instrument. | Сам Договор о нераспространении стал более динамичным и более универсальным документом. |
| It will help prevent the nuclear Powers from developing more advanced and more dangerous weapons. | Договор поможет предотвратить разработку ядерными державами более совершенных и более опасных видов оружия. |
| We therefore hope that the Secretariat can prepare a more analytical and more comprehensive report. | Поэтому мы надеемся, что Секретариат сумеет подготовить более аналитический и более всеобъемлющий доклад. |
| Liberalization of trade and goods had proceeded more slowly in those sectors where developing countries were more competitive. | Процесс либерализации торговли и товаров протекал более медленными темпами в тех секторах, в которых развивающиеся страны чувствуют себя более конкурентоспособными. |
| In future editions, some of the more relevant definitions should be included and more attention should be drawn to problems of data comparability. | В следующие публикации следует включить ряд более значимых определений, а также уделить большее внимание проблемам сопоставимости данных. |
| Human rights are more and more widely promoted and taught in Poland. | Мероприятия и программы по поощрению и преподаванию прав человека в Польше получают все более широкое распространение. |
| Globalization offers great opportunities, but only if it is managed more carefully and with more concern for global equity. | Глобализация предоставляет большие возможности, но только в тех случаях, когда ею более внимательно управляют с большим учетом глобальной справедливости. |
| In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. | При более равноправном разделении ответственности, обеспечивающем успех, мы можем сделать Организацию Объединенных Наций сильнее и демократичней, чем сейчас. |
| However, the criteria for eligibility should be more flexible to enable more countries to benefit from these arrangements. | Вместе с тем, необходимо придать более гибкий характер критериям, на основе которых определяются объекты применения этих инициатив, с тем чтобы большее число стран могли получить выгоду от их осуществления. |
| First of all, the reforms will ensure that more resources are allocated more efficiently for development. | Прежде всего, реформа обеспечит более эффективное распределение более значительных ресурсов на цели развития. |
| There are those who claim that the current regime in Tehran is more moderate and more practical than its predecessor. | Кое-кто утверждает, что, по сравнению с прежним, нынешний режим в Тегеране является более умеренным и прагматичным. |
| This will give States more time to prepare their returns and could contribute to more precise reporting. | Это даст государствам больше времени для подготовки своих ответов и будет содействовать более точной отчетности. |
| She called for more operational action and more political commitment to the permanent forum by the United Nations system. | Она призвала органы системы Организации Объединенных Наций принять более действенные меры и оказать более активную политическую поддержку постоянному форуму. |
| The need for a study of the question is becoming more and more urgent. | Проведение исследования по данному вопросу приобретает все более насущный характер. |
| In the past few years, women achieved remarkable progress towards more socially diversified and more active employment. | За последние несколько лет женщины добились заметного прогресса на пути к более социально значимой, разнообразной и активной занятости. |
| We must therefore address existing and emerging crises and conflicts more vigorously and more systematically. | Поэтому нам нужно более энергично и настойчиво разрешать существующие и возникающие кризисы и конфликты. |