| Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. | Благодаря преемственности и слаженности, сформированными чередующимися председателями Конференции, ваши заседания носят более интенсивный характер и проходят гораздо чаще. |
| Younger and more highly educated people neither have much more modern views about gender stereotypes. | Отношение к гендерным стереотипам молодых и более образованных людей тоже весьма старомодны. |
| At the same time, we would like to stress the need to interconnect more explicitly and more effectively the areas of security and development. | В то же время мы хотели бы подчеркнуть необходимость более эффективного и четкого увязывания деятельности в области безопасности и развития. |
| This meeting should enable us to set out important markers for more concerted and more fruitful international cooperation with regard to the management of migration. | Сегодняшнее заседание должно позволить нам определить важные ориентиры для более согласованного и плодотворного международного сотрудничества в области регулирования миграции. |
| Corporate governance must be developed, particularly through more detailed and more widely disseminated international accounting standards and competition law. | Необходимо развивать корпоративное управление, особенно путем более тщательного и широкого распространения международных стандартов учета и норм, регулирующих конкуренцию. |
| In particular, States may adopt a more restrictive or a more expansive approach to the permissible grounds for expulsion. | В частности, государства могут принять более ограничительный или более расширительный подход к установлению допустимых оснований для высылки. |
| Being free of charge and having a more simplified procedure, the Gender Equality Board was presumably more accessible to complainants. | Совет по вопросам гендерного равенства, который не взимает плату и использует более упрощенную процедуру, вероятно, более доступен для истцов. |
| Its actors have multiplied and become more diverse and there have been new and more dangerous manifestations of violence. | Число его субъектов возросло, они стали более разнообразными, появляются и более опасные проявления насилия. |
| It is smaller, more crowded, more combustible. | Он стал меньшим по размеру, более густонаселенным и более взрывоопасным. |
| Historical developments since 1945 require that we have a more democratic and more representative Security Council. | Произошедшие с 1945 года исторические события требуют от нас создания более демократичного и более представительного Совета Безопасности. |
| We must emerge from this ordeal more resolute and more united. | Мы должны выйти из этого испытания более решительными и более сплоченными. |
| The objective was a more efficient work, acquiring of necessary skills and a more adequate social response to domestic violence. | Цель состояла в повышении эффективности работы, приобретении работниками необходимых умений и навыков и обеспечении более адекватной социальной реакции на насилие в семье. |
| The problem of marginalization becomes more acute and renders these persons even more vulnerable. | Проблема маргинализации усугубляет положение таких людей и делает их еще более уязвимыми. |
| In this regard, it was suggested that eligibility criteria should be more flexible to include more countries in the process. | В этом отношении было предложено обеспечить более гибкий характер критериев участия для охвата этим процессом большего числа стран. |
| We need more and better democracy, not more dictatorial authoritarianism. | Нам нужна не диктаторская авторитарность, а более совершенная демократия. |
| Better, more focused and more strategic documentation, understandable to the membership at large is critical. | Определяющее значение имеют повышение качества, усиление сфокусированности и обеспечение более стратегического характера документации, понятной для всех членов. |
| In recent years, the Russian Government had been devoting more and more money to the social field. | В последние годы российское правительство выделяет все более значительные ассигнования на развитие социальной сферы. |
| We need to be more efficient and more result-oriented. | Мы должны действовать более эффективно и добиваться результатов. |
| Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts. | В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов. |
| The Security Council must be made more representative to reflect demographic and geopolitical realities and to make it more credible. | Совет Безопасности должен стать более представительным и отражать демографические и геополитические реалии, а также должен пользоваться большим авторитетом. |
| Only in that way can we create a political, social and economic environment that is more just and more equitable. | Только таким образом мы сможем создать политические, социальные и экономические условия, которые будут иметь более справедливый характер. |
| Effectiveness has to be found in more transparent working methods and in more timely and accountable decision-making. | Эффективность следует искать на пути повышения уровня открытости методов работы и в более своевременном и подотчетном процессе принятия решений. |
| The issue of preventing the militarization of outer space is acquiring more and more topicality. | Все более актуальным становится вопрос о предотвращении опасности выведения оружия в космос. |
| Many media sources already perform this task; however, the practice could be more widespread and more systematic. | Многие средства массовой информации уже выполняют эту задачу, однако такая практика могла бы быть более широкой и систематической. |
| Together, we have an opportunity to guarantee a more just and more humane world. | Вместе мы можем гарантировать более справедливый и гуманный мир. |