Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. |
Благодаря преемственности и слаженности, сформированными чередующимися председателями Конференции, ваши заседания носят более интенсивный характер и проходят гораздо чаще. |
Younger and more highly educated people neither have much more modern views about gender stereotypes. |
Отношение к гендерным стереотипам молодых и более образованных людей тоже весьма старомодны. |
At the same time, we would like to stress the need to interconnect more explicitly and more effectively the areas of security and development. |
В то же время мы хотели бы подчеркнуть необходимость более эффективного и четкого увязывания деятельности в области безопасности и развития. |
This meeting should enable us to set out important markers for more concerted and more fruitful international cooperation with regard to the management of migration. |
Сегодняшнее заседание должно позволить нам определить важные ориентиры для более согласованного и плодотворного международного сотрудничества в области регулирования миграции. |
Corporate governance must be developed, particularly through more detailed and more widely disseminated international accounting standards and competition law. |
Необходимо развивать корпоративное управление, особенно путем более тщательного и широкого распространения международных стандартов учета и норм, регулирующих конкуренцию. |
In particular, States may adopt a more restrictive or a more expansive approach to the permissible grounds for expulsion. |
В частности, государства могут принять более ограничительный или более расширительный подход к установлению допустимых оснований для высылки. |
Being free of charge and having a more simplified procedure, the Gender Equality Board was presumably more accessible to complainants. |
Совет по вопросам гендерного равенства, который не взимает плату и использует более упрощенную процедуру, вероятно, более доступен для истцов. |
Its actors have multiplied and become more diverse and there have been new and more dangerous manifestations of violence. |
Число его субъектов возросло, они стали более разнообразными, появляются и более опасные проявления насилия. |
It is smaller, more crowded, more combustible. |
Он стал меньшим по размеру, более густонаселенным и более взрывоопасным. |
Historical developments since 1945 require that we have a more democratic and more representative Security Council. |
Произошедшие с 1945 года исторические события требуют от нас создания более демократичного и более представительного Совета Безопасности. |
We must emerge from this ordeal more resolute and more united. |
Мы должны выйти из этого испытания более решительными и более сплоченными. |
The objective was a more efficient work, acquiring of necessary skills and a more adequate social response to domestic violence. |
Цель состояла в повышении эффективности работы, приобретении работниками необходимых умений и навыков и обеспечении более адекватной социальной реакции на насилие в семье. |
The problem of marginalization becomes more acute and renders these persons even more vulnerable. |
Проблема маргинализации усугубляет положение таких людей и делает их еще более уязвимыми. |
In this regard, it was suggested that eligibility criteria should be more flexible to include more countries in the process. |
В этом отношении было предложено обеспечить более гибкий характер критериев участия для охвата этим процессом большего числа стран. |
We need more and better democracy, not more dictatorial authoritarianism. |
Нам нужна не диктаторская авторитарность, а более совершенная демократия. |
Better, more focused and more strategic documentation, understandable to the membership at large is critical. |
Определяющее значение имеют повышение качества, усиление сфокусированности и обеспечение более стратегического характера документации, понятной для всех членов. |
In recent years, the Russian Government had been devoting more and more money to the social field. |
В последние годы российское правительство выделяет все более значительные ассигнования на развитие социальной сферы. |
We need to be more efficient and more result-oriented. |
Мы должны действовать более эффективно и добиваться результатов. |
Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts. |
В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов. |
The Security Council must be made more representative to reflect demographic and geopolitical realities and to make it more credible. |
Совет Безопасности должен стать более представительным и отражать демографические и геополитические реалии, а также должен пользоваться большим авторитетом. |
Only in that way can we create a political, social and economic environment that is more just and more equitable. |
Только таким образом мы сможем создать политические, социальные и экономические условия, которые будут иметь более справедливый характер. |
Effectiveness has to be found in more transparent working methods and in more timely and accountable decision-making. |
Эффективность следует искать на пути повышения уровня открытости методов работы и в более своевременном и подотчетном процессе принятия решений. |
The issue of preventing the militarization of outer space is acquiring more and more topicality. |
Все более актуальным становится вопрос о предотвращении опасности выведения оружия в космос. |
Many media sources already perform this task; however, the practice could be more widespread and more systematic. |
Многие средства массовой информации уже выполняют эту задачу, однако такая практика могла бы быть более широкой и систематической. |
Together, we have an opportunity to guarantee a more just and more humane world. |
Вместе мы можем гарантировать более справедливый и гуманный мир. |