| A list containing fewer categories of treaty would be more coherent and provide a more solid foundation. | Более правильным представляется составление перечня, содержащего меньше категорий договоров, который обеспечил бы более твердую основу. |
| Periodic elections will provide Member States with more opportunities to become Council members, ensuring more equitable representation. | Такие выборы предоставят государствам-членам более широкие возможности стать членами Совета, обеспечивая более справедливую представленность. |
| The Group believes that a more flexible system will also be more efficient. | Группа считает, что более гибкая система будет также и более эффективной. |
| The world will see a more open China, with more sustainable development and greater social harmony. | Перед миром предстанет более открытый Китай, характеризующийся более устойчивым развитием и более гармоничными отношениями в обществе. |
| He indicated that certain types of public officials were statistically more likely to promote transparency more effectively than others. | Он указал, что, судя по статистическим данным, от некоторых категорий публичных должностных лиц чаще, чем от других, можно ожидать более эффективного содействия обеспечению прозрачности. |
| In addition, they deliver medical certificates more easily and are generally more empathetic to the survivors' plight. | Кроме того, они легче выдают справку о медицинском освидетельствовании и в целом более чутко подходят к состоянию пострадавших. |
| Racist statements by members of Parliament were becoming more and more offensive; immigrants were consistently linked to troubles and criminality. | Расистские заявления членов парламента становятся все более оскорбительными; иммигранты последовательно ассоциируются с беспорядками и преступностью. |
| Relevant teacher training programs on dealing with a more and more "diverse" classroom have been implemented. | Проводятся в жизнь различные программы обучения учителей работе со все более и более многообразными классами. |
| The United Nations development system must be made more transparent and more efficient and aid effectiveness must be enhanced. | Необходимо сделать систему развития Организации Объединенных Наций более транспарентной и эффективной, а также повысить эффективность внешней помощи. |
| In addition to higher temperatures and rising sea levels, scientists forecast that rainfall will become more variable, drought more prevalent and prolonged. | В дополнение к увеличению температур и повышению уровня моря ученые предсказывают, что дождевые осадки приобретут более переменный характер, а засухи станут более выраженными и продолжительными. |
| It is more and more relevant to all Member States without exception. | Она становится все более актуальной для всех без исключения государств-членов. |
| This more competitive situation has led the Commission to embark on a more robust and innovative marketing strategy to increase its occupancy rate. | Возросшая конкуренция заставила Комиссию разработать более надежную и оригинальную рекламную стратегию для повышения показателя его заполнения. |
| The more we delay, the more sophisticated international terrorism becomes in its strategies and tactics. | Чем больше мы это затягиваем, тем более изощренным становится международный терроризм в своей стратегии и тактике. |
| Aid should be accompanied by more direct investment and more fair and equitable trade. | Помощь должна сопровождаться более объемными прямыми капиталовложениями и более справедливой и равноправной торговлей. |
| They must make our structures more friendly for more young people to participate. | Они должны сделать наши структуры более открытыми для расширения участия молодежи. |
| These economies were more likely to introduce policy measures more favourable to foreign investors than their developed country peers. | Эти страны с большей вероятностью примут политические меры, более благоприятные для иностранных инвесторов, чем другие страны этой группы. |
| Moreover, moving to more inclusive development strategies certainly implies adding more policy instruments. | Кроме того, разумеется, что переориентация на более всеохватывающие стратегии развития подразумевает появление дополнительных инструментов политики. |
| Drought and flooding have become more frequent and more severe in many parts of the world, affecting millions of people. | Во многих частях мира участились все более губительные засухи и наводнения, от которых страдают миллионы людей. |
| The NV Process needed to be more inclusive, non-discriminatory, and reviewed, making it simpler, more affordable and transparent. | Процесс ПГ должен быть открытым для всех, недискриминационным, максимально простым, более доступным и прозрачным. |
| With over 100 ratifications of the Convention, more and more Governments are increasing their efforts and undertaking new initiatives for its implementation. | Конвенция была ратифицирована более чем 100 субъектами, и все больше правительств наращивают усилия и предпринимают новые инициативы для ее осуществления. |
| Instead of becoming more democratic, the United Nations has become more elitist. | Вместо того чтобы становиться более демократичной, Организация Объединенных Наций приобретает более элитарный характер. |
| Representatives of civil society organizations called for a more open and systematic dialogue as a basis for more inclusive monitoring and evaluation. | Представители организаций гражданского общества призвали к проведению более открытого и систематического диалога как основы для осуществления более широкого контроля проведения оценки. |
| He called for more integrated action and indicated that criminal justice should figure more prominently in United Nations peacebuilding and peacekeeping. | Он призвал к более слаженным действиям и указал на то, что уголовное правосудие должно занимать более заметное место в миростроительстве и миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
| Such an increase in frequency could allow a more immediate and more precise monitoring of the impact of crises. | Такое повышение периодичности сбора данных позволило бы обеспечить более оперативное и более точное отслеживание воздействия кризисов. |
| If this trend continues, then other more ambitious and more costly watershed connections may be expected to become economically feasible. | В случае продолжения этой тенденции можно ожидать, что другие, более амбициозные и более дорогостоящие проекты по созданию соединений между бассейнами станут экономически осуществимыми. |