| These reforms must make the Organization more action-oriented and democratic. | Эти реформы призваны сделать Организацию в большей степени ориентированной на конкретные действия и более демократичной. |
| Finally, we call for more international cooperation on migration management. | И, наконец, мы призываем к более тесному международному сотрудничеству в вопросах управления миграцией. |
| The introduction of the new drugs strategy would offer more counselling and psychological assistance. | С введением в действие новой стратегии борьбы с наркоманией будет налажено более активное оказание консультативной и психологической помощи. |
| A similar, more stringent bill is progressing through the Brazilian federal legislature. | Аналогичный, но еще более жесткий законопроект в настоящее время находится на рассмотрении в федеральной легислатуре Бразилии. |
| A longer-term European prospective was more viable. | Целесообразнее рассматривать вопросы в рамках более долгосрочной европейской перспективы. |
| Environmental requirements are becoming more frequent. | Применение экологических требований становится все более широко распространенной практикой. |
| A more realistic deadline may be considered at this point. | В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос об установлении более реалистичных сроков. |
| However, it proposes that their wording be more succinct. | Вместе с тем она предлагает, чтобы их формулировки были более сжатыми. |
| NEAFC adopted more or less identical rules in 2001. | Более или менее идентичные правила были приняты в 2001 году и НЕАФК. |
| Other instruments take the more cautious and narrow approach of ICCPR. | Другие правовые документы следуют более осторожному и узкому подходу, который принят в МПГПП. |
| However, another more flexible arrangement could be envisaged if members so wished. | Однако, по желанию членов Комитета, может быть предусмотрен иной, более гибкий порядок работы. |
| He sought more detailed information on the procedural guarantees for persons under arrest or detention. | Он хотел бы получить более подробную информацию о процессуальных гарантиях для лиц, подвергнутых аресту или заключению под стражу. |
| States must participate more actively in efforts to make violence against children socially unacceptable. | Государства должны более активно принимать участие в деятельности, направленной на то, чтобы сделать насилие в отношении детей социально неприемлемым. |
| The issue undoubtedly required more concerted and continued efforts at all levels. | Этот вопрос, несомненно, требует принятия более согласованных и последовательных мер на всех уровнях. |
| The Group would therefore welcome more specific information about the proposal. | В связи с этим Группа хотела бы получить более конкретную информацию о данном предложении. |
| Restructured Branch initiatives to deal more effectively with Canada's international telecommunications interest. | Реорганизовала инициативы Отделения, с тем чтобы более эффективно отстаивать интересы Канады в области международной электросвязи. |
| The attached Tables from the 2003 demographic and Health survey report provides more information. | В прилагаемых таблицах, взятых из материалов обследования народонаселения и состояния здоровья 2003 года, приводится более подробная информация. |
| Even more important are private sector measures and requirements such as voluntary standards. | Еще более важное значение имеют меры и требования, принимаемые частным сектором, например добровольные стандарты. |
| This in turn makes manufactures more competitive and enables increased manufactures exports. | Это в свою очередь делает готовую продукцию более конкурентоспособной и позволяет увеличивать экспорт готовых изделий. |
| Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. | В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций. |
| Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. | Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
| People with the highest incomes were more likely to acquire such land. | Лица с более высокими доходами имеют больше шансов на получение возможности приобрести земельные участки такого рода. |
| They were interested in learning more about UNFPA plans for regionalization. | Они высказали заинтересованность в получении более подробной информации о планах ЮНФПА в отношении регионализации. |
| Their plight becomes more intolerable with their forced recruitment and use as child soldiers. | Их доля становится еще более невыносимой в случае их насильственного набора в армию и использования в качестве детей-солдат. |
| The Kosovar leaders themselves must more actively confront the sources of insecurity. | Лидеры Косово сами должны предпринимать более активные усилия по ликвидации причин, лежащих в основе отсутствия безопасности. |