Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "More - Более"

Примеры: More - Более
As income accrued more unequally, access to knowledge, education and skills development became more limited. По мере повышения неравенства в уровне доходов доступ к знаниям, образованию и развитию навыков становится все более ограниченным.
It was therefore all the more necessary to adopt a new development model, supported by more appropriate strategies. Это обусловливает необходимость перехода к новой модели развития, подкрепляемой более соответствующими стратегиями.
Climate change was causing more frequent and more severe disasters. В результате изменения климата бедствия происходят все чаще и приобретают все более серьезный характер.
When migrants move as teenagers, language acquisition is more difficult and access to educational opportunities at their destination becomes more crucial to ensuring a successful adaptation. Когда мигранты приезжают в подростковом возрасте, освоение языка оказывается для них более сложным, и доступ к возможностям получения образования в месте назначения приобретает еще большее значение для обеспечения успешной адаптации.
When discussing the need for more research support, most Committee members seemed to prefer in-house research as more impartial. При обсуждении необходимости дополнительной поддержки, касающейся исследований, большинство членов Комитета, как представляется, высказались в пользу их проведения собственными силами, поскольку такие исследования являются более беспристрастными.
A more diversified and expanded work programme more closely aligned with that of the United Nations was developed. Более разносторонняя и расширенная программа деятельности организации в большей степени связана с программой, разработанной Организацией Объединенных Наций.
Devoting more time to the workshops would allow for more in-depth discussion of the agenda items. Выделение дополнительного времени на проведение семинаров-практикумов позволит провести более подробное обсуждение пунктов повестки дня.
The move towards greater transparency is helping governments to make more informed decisions and aims to support a more efficient and competitive marketplace. Повышение транспарентности помогает правительствам принимать решения на основе более полной информации и ставит своей целью способствовать повышению эффективности и конкурентности рынка.
The Bureau is also expected to open more offices across the country thereby making legal aid more accessible. Агентство также планирует открыть дополнительные отделения в различных районах страны, с тем чтобы сделать правовую помощь более доступной.
Thus, young people have become more informed and more sensitive to human trafficking issue. В результате этого молодые люди стали не только более информированными, но и отзывчивыми в том, что касается проблемы торговли людьми.
Some of these tools are more dynamic and complex, others are more static. Некоторые из этих инструментов более динамичные и сложные, а другие - более статичные.
A more detailed and more accurate picture of the situation would be obtained if data from the GEF were available for analysis. Более подробную и более точную картину ситуации можно было бы получить при наличии для анализа данных ГЭФ.
Moreover, development programmes were more successful when indigenous peoples were able to engage more actively with Governments. Кроме того, программы в области развития оказываются более успешными в тех случаях, когда коренным народам удается наладить более эффективное взаимодействие с правительствами.
That speech had been quoted more by journalists than any of his subsequent addresses, which had been more analytical and organized. Эту речь журналисты цитировали чаще, чем все его последующие выступления, носившие более аналитический и организованный характер.
The more organizations customized their ERP, the more they became reliant on internal staff with specialized knowledge of the system's customizations. Чем более существенно организации адаптируют систему ОПР к своим конкретным потребностям, тем более они зависят от внутреннего персонала, обладающего специальными знаниями об адаптациях системы.
However, most ERP users reported that customizations had added even more steps to workflows and made the system even more cumbersome to use. Тем не менее большинство пользователей систем ОПР сообщили, что такие адаптации добавили в документооборот еще больше процедур и сделали систему еще более громоздкой в использовании.
It was of the view that future work should be more technical and more directly focused on tangible results. Она считает, что дальнейшая работа над этим вопросом должна приобрести более технический характер и быть в больше мере ориентированной на достижение конкретных результатов в этой области.
The nature of requests, however, has become much more complex, requiring more detailed and nuanced responses. Однако характер запросов стал гораздо сложнее и требует более детального и тщательного рассмотрения.
The more experienced participants enhanced their skills and became more familiar with the NAP process, and the means to launch it. Более опытные участники повысили уровень своих знаний и стали лучше понимать процесс НПА и средства, необходимые для его осуществления.
Women with more education have more decision-making power over their own lives and in civil society. Женщины с более высоким уровнем образования располагают более широкими возможностями для принятия решений, оказывающих влияние на их собственную жизнь и на гражданское общество.
They tend to transfer to developing countries technologies that consume more fuel, energy and cause more pollution. Они стремятся передавать развивающимся странам такие технологии, которые требуют больше топлива, затрат энергии и являются более загрязняющими.
The challenges of combating climate change and resource scarcity were becoming more and more evident. Вызовы, связанные с борьбой с изменением климата и нехваткой ресурсов, становятся все более очевидными.
They therefore use the internet and other such resources more and more. Поэтому они все более широко используют интернет и другие подобные ресурсы.
The subprogramme objectives were formulated more specifically and the expected accomplishments were more directly linked to UNEP outputs. Цели подпрограмм были сформулированы с большей степенью конкретизации, а ожидаемые достижения были более непосредственным образом увязаны с мероприятиями ЮНЕП.
The development of communication technologies and, more importantly, the increased need for information, lead to more users requiring access to micro-data. Развитие коммуникационных технологий и, что более важно, возросшая потребность в информации ведут к тому, что все большее число пользователей требуют доступа к микроданным.