Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "More - Более"

Примеры: More - Более
Similarly, domestic courts tend to deal with more cases and develop more jurisprudence on evictions and service disconnections than on failures to prioritize the development of services for informal settlements. Аналогичным образом, национальные суды, как правило, рассматривают больше дел и имеют более обширную судебную практику в связи с выселением и прекращением обслуживания, чем в связи с непринятием мер по обеспечению услуг для неформальных поселений.
This has translated into more cooperation agreements, high-level contacts, staff exchanges, joint training, common publications and, more broadly, strategic coordination across a breadth of mandates. Оно уже привело к заключению новых соглашений о сотрудничестве, проведению встреч на высоком уровне, обмену сотрудниками, организации совместной учебы и выпуску совместных публикаций и, в более широком плане, обеспечению стратегической координации деятельности по широкому кругу мандатов.
The result may be fewer CBS and more independent systems. As CBS provides more rider benefits this is not desirable. Как следствие, будет меньше КТС и больше независимых систем, а это нежелательно, учитывая, что КТС обеспечивает для водителя более значительные преимущества.
Economies that pay more attention to the needs and vulnerabilities of women through social protection programmes lay a better foundation for sustained development and are also likely to have more inclusive societies. Страны, которые уделяют больше внимания потребностям и уязвимостям женщин, осуществляя программы социальной защиты, создают более надежную основу устойчивого развития и также с большей вероятностью имеют более интегрированное общество.
The two sisters became more and more famous. Две сестры становились всё более и более известны.
Therefore, the interviewer should have asked more questions regarding these allegations, all the more so as he came from a country where gross human rights violations occur. В этой связи этот сотрудник должен был задать ему дополнительные вопросы по поводу его утверждений, тем более что он прибыл из страны, в которой происходят вопиющие нарушения прав человека.
The ultimate objective was not only to stimulate economic growth, create more jobs and promote foreign direct investment but also to establish an industrial production structure that would make Uruguay more inclusive. Конечной целью является не только стимулирование экономического роста, создание большего числа рабочих мест и со-действие прямым иностранным инвестициям, но также создание структуры промышленного произ-водства, которая придаст Уругваю более инклюзив-ный характер.
The Advisory Committee recognizes that the paper-smart concept has the potential to achieve greater transparency, more efficient and effective document dissemination and more reliable information flow. ЗЗ. Консультативный комитет признает, что концепция оптимизации бумажного документооборота сулит большую транспарентность, более экономичное и эффективное распространение документов и повышение надежности информационного потока.
The more far-reaching the recommendations are, the more they deal with issues that in democratic countries should be the subject of political contestation. Чем более далеко идущими являются рекомендации, тем больше они касаются вопросов, которые в демократических странах должны являться предметом политической конкуренции.
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования.
(b) A more focused set of questions that would facilitate a more meaningful analytical review; Ь) составление более четко сформулированных вопросов с целью способствовать проведению более предметного анализа полученных данных;
Peacekeeping operations are also evolving, requiring more mobile and responsive forces, as well as more tailored and dynamic approaches to operational requirements. Меняется и характер операций по поддержанию мира, для осуществления которых требуются более мобильные силы, обладающие способностью к немедленным действиям, а также более согласованные и динамичные подходы к учету оперативных потребностей.
By examining peace processes through the lens of gender equality, countries can undergo a structural transformation that builds more just and therefore more sustainable societies. Посредством рассмотрения процессов мирного урегулирования конфликтов с учетом необходимости обеспечения гендерного равенства страны могут осуществить структурную трансформацию, которая позволит построить более справедливое и потому более стабильное общество.
Lastly, Norway would press for more responsible lending and borrowing in order to promote a more comprehensive, fair, predictable and preventive approach to the debt problem. Наконец, Норвегия настоятельно требует более ответственной практики кредитования и заимствования в целях обеспечения более комплексного, справедливого, предсказуемого и превентивного подхода к проблеме задолженности.
Financial markets needed to be more transparent, to facilitate a more stable and open trading system conducive to growth and poverty eradication. Финансовые рынки должны быть более прозрачными, с тем чтобы они могли содействовать формированию более стабильной и открытой торговой системы, способствующей экономическому росту и искоренению нищеты.
The Alliance of Small Island States was convinced that enhanced international cooperation and symmetrical partnership could ease the path to more universally beneficial and more equitable sustainable development. Альянс малых островных государств убежден, что расширение международного сотрудничества и симметричного партнерства может облегчить процесс достижения устойчивого развития на более справедливой основе и более универсального использования полученных от него выгод.
UNDP is generally efficient at donor coordination and mobilization of funds, but donors are increasingly looking for more cost-effective solutions and more efficient project management and delivery. Как правило, ПРООН успешно осуществляет координацию деятельности доноров и мобилизацию ресурсов, однако доноры проявляют все большую заинтересованность в более экономичных решениях и более эффективных моделях управления проектами и в их осуществлении.
The attainment of these goals will improve the likelihood that African societies will become more prosperous, healthy, equitable and socially more cohesive. Достижение этих целей позволит повысить вероятность того, что африканские нации станут более благополучными, здоровыми, справедливыми и социально более сплоченными.
A more active engagement at the community level will contribute to creating an environment more conducive to progress in the European Union-facilitated dialogue between Belgrade and Pristina. Активизация контактов на уровне общин будет способствовать созданию более благоприятных условий для достижения прогресса в проходящем при содействии Европейского союза диалоге между Белградом и Приштиной.
The composition of the Security Council has to be more representative in order to command more authority Совет Безопасности должен быть более представительным по составу в целях повышения своего авторитета
Closer cooperation between humanitarian and development actors was required to find more durable solutions for refugees and enable them to become more self-sufficient. Необходимо наладить более тесное сотрудничество между участниками гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, чтобы найти более долгосрочные решения проблемы беженцев и создать условия, позволяющие им повысить уровень самообеспечения.
Global governance reform was needed to give globalization a more human face, and national interdependence should inspire more solidarity, equitability and the sharing of common, albeit differentiated, responsibilities. Необходимо реформировать систему глобального управления, чтобы придать глобализации более человеческое лицо, а взаимозависимость государств должна внушать чувство солидарности, равноправия и стремления к общей, пусть и дифференцированной ответственности.
The Committee also noted that a more general draft resolution referring generally to the outcomes of the Conference would be more appropriate. Комитет также отметил, что было бы целесообразнее принять проект резолюции более общего характера, упомянув в целом об итогах Рио+20.
Understanding the benefits and costs of ICT have become more complex, making it more challenging for policymakers to analyse its social, economic and environmental impact. Понимание выгод и издержек ИКТ стало более сложным, что затрудняет анализ социального, экономического и экологического воздействия ИКТ, проводимый политиками.
The potential for major new channels of funding for climate change and sustainable development, with more fragmentation to tackle these additional objectives, renders these challenges even more pressing. В свете потенциальных возможностей освоения новых крупных источников финансирования для целей борьбы с климатическими изменениями и обеспечения устойчивого развития, чреватых повышением раздробленности усилий, направленных на решение этих дополнительных задач, необходимость преодоления этих проблем становится еще более насущной.