| The change was implemented to promote more efficient and legally secure case processing. | Данное структурное преобразование было проведено с целью содействовать более эффективному рассмотрению страховых случаев при строгом соблюдении положений закона. |
| In general, civil society members tend to be more active than those of Governments. | В целом, члены-представители гражданского общества имеют тенденцию к более активному участию по сравнению с членами, представленными правительственными органами. |
| Additionally, environmental degradation is increasing in many countries, aggravated by more recurring natural disasters. | Кроме того, во многих странах все сильнее идет процесс деградации окружающей среды, усугубляемый все более частыми стихийными бедствиями. |
| Other delegations requested more detailed analysis of the advantages and drawbacks. | По мнению же других делегаций, необходим более тщательный анализ преимуществ и недостатков этого подхода. |
| The review resulted in simpler and more user-friendly versions of the documents. | По результатам этого анализа были подготовлены более простые и удобные для пользователей варианты этих документов. |
| People living in poverty are more vulnerable to environmental changes. | Люди, живущие в нищете, более уязвимы по отношению к экологическим изменениям. |
| Promoting more integrated delivery of services. | Оказание содействия предоставлению услуг на более комплексной основе. |
| Policy makers need to be more aware of the risks before expanding commitments. | Прежде чем принимать более широкие обязательства, директивным органам следует получить более полное представление о существующих рисках. |
| We can now address Appeals request more quickly. | В настоящее время мы располагаем возможностями более оперативного рассмотрения просьб об апелляциях. |
| Interactions with the General Assembly and ECOSOC could become more regular and less formal. | Взаимодействие с Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом могло бы осуществляться на более регулярной основе и носить не столь официальный характер. |
| Connectivity and economies of scale are more important than distance. | Стыкуемость и экономия, достигаемая за счет эффекта масштаба, более важны, чем расстояние. |
| These approaches to manufacturing and distribution require rapid turnaround of more frequent smaller deliveries. | Такие подходы к организации производственной и распределительной деятельности требуют быстрых поставок более частых и более мелких партий грузов. |
| The following paragraphs provide more detailed guidance. | В следующих пунктах изложены более подробные положения руководящего характера. |
| This will ensure a more equal start for children entering elementary education. | Это позволит обеспечить более равные стартовые возможности для детей, поступающих в систему начального обучения. |
| Clearly, census statistics shall present more detailed statistics for small areas. | Совершенно очевидно, что в статистических данных переписи будет содержаться более детальная информация по мелким областям. |
| Second, and probably more importantly, the HICP excludes owner-occupied housing. | Во-вторых, и это, вероятно, более важно, из ГИПЦ исключается занятое собственниками жилье. |
| In addition, some Parties provided more specific values for individual heavy metals. | Кроме того, некоторые Стороны представили более подробную информацию о значениях, установленных для отдельных тяжелых металлов. |
| National evaluations can provide more details. | Более подробную информацию можно получить в рамках национальных оценок. |
| Box 1 provides more details on this framework. | Более подробные сведения об этой методике содержатся во вставке 1. |
| In addition, price discrimination is generally more profitable than uniform pricing. | Кроме того, ценовая дискриминация в целом является более рентабельной практикой, чем единое ценообразование. |
| HCC cases have also become more complex and challenging. | Кроме того, случаи закупок, поступающие на рассмотрение КЦУК, стали более сложными и трудоемкими. |
| This could provide a basis for a more comprehensive global authority. | Такой подход мог бы обеспечить создание основы для учреждения глобального органа, деятельность которого носила бы более всеобъемлющий характер. |
| The School runs more specific courses on statistical methodology and techniques. | В Школе статистики уделяется более пристальное внимание специальным курсам по статистической методологии и практическим методам. |
| Donors should honour their commitments and make AIDS funding more predictable. | Доноры должны выполнять свои обязательства и стремиться к тому, чтобы финансирование борьбы со СПИДом стало более прогнозируемым. |
| UNPOS should be urgently provided with increased capacity and a more robust mandate. | ПОООНС должно быть в срочном порядке обеспечено дополнительными ресурсами и наделено более широким и более действенным мандатом. |