Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation. |
В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. |
Debt relief should be more significant and more rapid. |
Облегчение долгового бремени должно быть более значительным и более быстрым. |
Even if paper is still the most used medium for trade documents, electronic trade documents are now more and more common. |
Даже если бумага является по-прежнему наиболее широко используемым носителем для торговых документов, электронные торговые документы в настоящее время находят все более широкое применение. |
Children are no exception; they are more vulnerable and more prone to road accidents. |
Исключением не являются и дети; они еще более уязвимы для дорожно-транспортных происшествий и в большей мере подвержены им. |
This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. |
Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно. |
With decreasing costs, these tools have become much more readily available as routine capacities and more useful at local scales in many countries. |
Благодаря снижению их стоимости эти средства работы стали во многих странах гораздо более доступными стандартными элементами существующего потенциала и начали с большей пользой применяться в локальном масштабе. |
We are therefore aware that building a more democratic world is even more difficult. |
Поэтому мы знаем, что построение более демократичного мира еще сложнее. |
There is a need to broaden UNHCR's donor base and to ensure more resources, and in a more predictable manner. |
Необходимо расширить донорскую базу УВКБ и добиться увеличения ресурсов, а также их более предсказуемого поступления. |
It would be more reasonable to use the existing mechanisms, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council, more efficiently. |
Рациональнее было бы более эффективно использовать уже существующие механизмы, прежде всего Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет. |
Donor countries should coordinate their action more closely, and devote more resources to development. |
Страны-доноры должны более тесно координировать свои действия и выделять больше ресурсов на цели развития. |
The structural imbalance in developing countries' trade with developed countries left them more and more vulnerable. |
Структурный дисбаланс в торговле развивающихся стран с развитыми странами делает их все более и более уязвимыми. |
The international community must tackle even more urgently a global situation that makes the effects of conflict on vulnerable populations even more adverse. |
Еще более настоятельно международное сообщество должно добиваться изменения положения дел в мире, при котором все больше усугубляется отрицательное воздействие конфликтов на уязвимые группы населения. |
Only Chile, Colombia, Mexico and Peru were in a position to adopt more independent and more counter-cyclical monetary policies. |
Лишь Колумбия, Мексика, Перу и Чили были в состоянии принять на вооружение более независимую и в большей мере антициклическую кредитно-денежную политику. |
We note that those types of requests are becoming increasingly frequent, more important and more numerous. |
Мы отмечаем, что подобные просьбы становятся все более частыми, значительными и многочисленными. |
We cannot elude this vital debate for a peaceful, more harmonious and more just future indefinitely. |
Мы не можем бесконечно откладывать этот разговор, важный для мирного, более гармоничного и справедливого будущего. |
Improved definitions and more accurate coding of brands into their respective categories have resulted in more useful and realistic parameter estimates. |
Благодаря усовершенствованию определений и более точному кодированию фирменных наименований в соответствующих категориях удалось получить более полезные и реалистичные оценки параметров. |
Only by acting together can we create more equal relationships and more peaceful societies. |
Только совместными усилиями нам удастся создать более равноправные взаимоотношения и более мирные общества. |
That requires more robust coordination and more coherent action by United Nations agencies and their partners. |
Это требует более четкой координации и более согласованной деятельности Организации Объединенных Наций и их партнеров. |
This meaningful reduction can be attributed to more stringent monitoring of contributions receivable and stronger donor commitment towards more timely payment of pledged income. |
Существенное сокращение может быть объяснено более жестким контролем за взносами к получению и усилением приверженности доноров к более своевременной уплате объявленных взносов. |
The need for tariff protection changes as countries move up from more labour-intensive manufactures to more capital-intensive ones. |
Необходимость в тарифной защите изменяется по мере того, как страны переходят от более трудоемких производств к более капиталоемким. |
Some States establish registries of more limited scope and for more limited purposes. |
Некоторые государства создают реестры более ограниченной сферы применения и для более ограниченного круга целей. |
Conventional weapons have become even more sophisticated, and hence more lethal. |
Обычные вооружения становятся все более сложными и тем самым более смертоносными. |
In order to build more efficient cooperation towards the attainment of our purposes, it is fundamental to define responsibilities and mandates more clearly. |
Для развития более эффективного сотрудничества в интересах достижения наших общих целей чрезвычайно важно точнее определить соответствующие обязанности и мандаты. |
Over the years, it has become more and more important as a source of welfare for the frail elderly. |
С годами этот вид пособия становится все более важным источником социального обеспечения недееспособных пожилых людей. |
Women Justice Program now has more members who have done more work for the organisation. |
В настоящий момент Программа правосудия в интересах женщин расширяет свой членский состав для проведения более широких мероприятий по линии организации. |