Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "More - Более"

Примеры: More - Более
One of the main aims of prison policy would thus be to create more activities in prisons and to allow more family visits. Таким образом, одной из основных целей политики в области тюрем будет являться создание в них условий для трудовой деятельности и разрешение более частых визитов родственников.
While physical disabilities are more common among men, women tend to suffer more from ailments due to old age and chronic diseases, especially hearing and vision impairment. Если для мужчин более характерны различные формы физической инвалидности, то женщины, как правило, в большей степени страдают от недугов, вызываемых старостью и хроническими болезнями, особенно от потери слуха и зрения.
The study found that for those in more remote households, running a car was more of a necessity, even for the lowest income groups. Исследование показало, что члены более удаленных домашних хозяйств воспринимают езду на автомобиле, скорее, как необходимость, даже если речь идет о группах с наиболее низким доходом.
As more and more emphasis is placed upon implementation, the need for effective executive cooperation and coordination becomes ever stronger. По мере уделения все большего внимания осуществлению все более настоятельно ощущается необходимость в эффективном сотрудничестве и координации на исполнительном уровне.
Indeed, it appears more and more probable that the actual number of militias is not the official 100,000 but closer to 40,000 or 50,000. И действительно, кажется все более вероятным, что реальная численность ополчения составляет не официальные 100000, а скорее, 40000 или 50000.
The integration of chemical and biological monitoring provides more comprehensive information for quality assessment, as well as more data on the ecological functioning of ecosystems. Интеграция химического и биологического мониторинга позволяет получить более полную информацию для оценки качества, а также более обширные данные об экологическом функционировании экосистем.
Economic downturns, on the other hand, may affect more women than men, because in general women constitute a more vulnerable population group. С другой стороны, экономический спад может затрагивать женщин в большей степени, чем мужчин, поскольку женщины в целом являются более уязвимой группой населения.
In a wider scope, the career and gap is also being reduced by providing more and more flexible day-care centres and financial incentives for men and women to stimulate combining work and family. В более широком масштабе разрыв в уровнях оплаты и возможностях продвижения по службе сокращается также за счет создания все новых детских учреждений с гибким графиком работы и обеспечения финансовых стимулов, которые дают мужчинам и женщинам возможность сочетать работу и семейную жизнь.
The Committee should, therefore, devote some time to studying ways of facilitating its utilization and making it more accessible to more women worldwide. Поэтому Комитету необходимо посвятить часть своего времени изучению путей содействия его применению и обеспечению более широкого доступа к нему со стороны женщин во всем мире.
Instead, one also has to focus on external linkages, with inclusion of clusters in the global value chain becoming more and more of a necessity. Поэтому необходимо также обратить внимание на внешние связи, когда включение кластеров в глобальную цепочку создания стоимости становится все более необходимым.
However, the fund would be on a more secure footing if its resource base were more predictable. Однако этот фонд был бы более надежным механизмом, если бы его финансирование было более предсказуемым.
The elaboration of more general rules aimed exclusively at non-State actors is a more difficult exercise, but perhaps should not be excluded from the outset. Разработка более общих правил, предназначенных исключительно для негосударственных субъектов, является более сложным делом, однако от него, возможно, не следовало бы отказываться сходу.
UNAIDS Co-sponsors and the Global Fund establish a more functional and clearer division of labour, based on their comparative advantages and complementarities, in order to more effectively support countries. Коспонсоры ЮНЭЙДС и Глобальный фонд осуществили более функциональное и четкое распределение труда на основе их компаративных выгод и взаимодополняющих факторов, с тем чтобы оказывать более эффективную поддержку странам.
Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent. Кроме того, существуют проблемы в плане сопоставимости национальных данных, и необходимость согласования соответствующих методологий становится все более и более очевидной.
That approach, rather than a global convention, would make it possible to reach legally binding regulations more closely geared to specific regional problems and to achieve practical results more quickly and efficiently. В отличие от глобальной конвенции такой подход позволил бы разработать юридически обязательные постановления, более четко приспособленные для решения конкретных региональных проблем и более оперативного и эффективного достижения практических результатов.
However, governments also have a role to play here and should be more proactive to encourage the more efficient production and use of energy. Однако правительства также могут сыграть здесь определенную роль и должны более инициативно поощрять меры по повышению эффективности производства и использования энергии.
Mr. Moe called for a more active role of international organizations in developing the sustainable development indicators (SDI) and more international cooperation in this area. Г-н Муэ призвал международные организации играть более активную роль в разработке показателей устойчивого развития (ПУР) и расширить международное сотрудничество в этой области.
Johnson called on the EU, NATO and the European Space Agency collaborate more and for the EU to engage more with the wider international community. Джонсон призвала ЕС, НАТО и Европейское космическое агентство больше сотрудничать, а ЕС - больше взаимодействовать с более широким международным сообществом.
Increased coverage in sustainable services cannot be obtained simply by drilling more boreholes or even by training more community management groups. Добиться более широкого устойчивого обслуживания невозможно лишь за счет бурения большего числа скважин или даже подготовки большего числа групп по управлению деятельностью на уровне общин.
It aimed to both streamline documentation and also, more importantly, to make the workplan more transparent, especially to those subsidiary bodies that had previously not discussed their workplans. Этот подход направлен как на совершенствование документации, так и, что более важно, на придание плану работы большей транспарентности, прежде всего по отношению к тем вспомогательным органам, которые не проводили предварительных обсуждений своих планов работы.
The objective of this exercise is to help management identify and prioritize their actions so that they can address the more important issues in a more cost-effective manner. Цель этого мероприятия заключается в оказании руководству помощи в определении и установлении очередности его действий, с тем чтобы оно могло решать наиболее важные проблемы более эффективно с финансовой точки зрения.
CST advisers would now be more involved in programming and more proactive in their work, instead of responding primarily to ad hoc requests from country offices. Консультанты ГПСП в настоящее время будут более широко привлекаться к участию в процессе программирования и будут более активно заниматься выполнением порученной им работы вместо выполнения функций, заключающихся главным образом в подготовке ответов на специальные заявки страновых отделений.
The future evolution of ozone in the Arctic is more difficult to estimate, due to the more complex feedback processes involved. Проведение работ по оценке дальнейшей эволюции озонового слоя в Арктике весьма затруднительно, поскольку для этого требуется более сложная структура обратной связи.
Such additional criteria would lend the draft article more flexibility and enable the Commission to focus more effectively on the specific effects of conflicts on treaties. Включение таких дополнительных критериев сделало бы проект статьи более гибким и позволило бы Комиссии с большей эффективностью сосредоточиться на конкретных последствиях конфликтов для договоров.
Mandate holders must be given more time for the presentation and discussion of reports, so that their findings could be considered more seriously. Держателям мандатов необходимо давать больше времени на представление и обсуждение докладов, с тем чтобы их выводы могли быть объектом более пристального рассмотрения.