The modifications we desire aim towards a more representative and efficient world Organization. |
Изменения, которых мы хотели бы добиться, направлены на создание более представительной и эффективной международной организации. |
The difficulties encountered were greater and more pervasive than foreseen. |
Встретившиеся трудности были более сложными и потребовали более значительных усилий для их преодоления. |
We also support all initiatives promoting a more balanced approach to human rights. |
Мы также поддерживаем все инициативы, направленные на то, чтобы содействовать более сбалансированному подходу к правам человека. |
Perhaps that made the situation seem more serious than it actually was. |
Вероятно, из-за этого положение выглядит более серьезным, чем оно есть на самом деле. |
Such commercial applications include applications for permission to build two more dwellings. |
К категории коммерческих заявлений относятся заявления о выдаче разрешения на строительство двух или более жилищ. |
The standards are to reform human resources management practices making them more flexible and equitable. |
Эти стандарты призваны реформировать существующую практику управления людскими ресурсами, с тем чтобы сделать ее более гибкой и справедливой. |
Violence against politicians became more prominent. |
Насилие в отношении политических деятелей стало более заметным. |
In October 1998, public rallies became more frequent while remaining spontaneous and peaceful. |
В октябре 1998 года публичные собрания стали более частыми, хотя они по-прежнему являлись спонтанными и мирными. |
One delegation thought that 40 might be a more appropriate number. |
По мнению одной делегации, более уместно было бы предусмотреть необходимость в сдаче на хранение 40 ратификационных грамот. |
However, more could be done to enhance programmatic complementarity. |
Вместе с тем можно было бы предпринять более активные усилия для повышения степени взаимодополняемости программной деятельности. |
Intergovernmental bodies have made it clear that standard-setting should continue but should be more limited. |
Межправительственные органы ясно дали понять, что работу по установлению стандартов следует продолжать, но она должна быть более ограниченной. |
Delegations prefer that the two Programmes maintain their distinct nature, while working more closely together. |
Делегации предпочитают, чтобы эти две программы, сохраняя свои отличительные особенности, функционировали в более тесном взаимодействии друг с другом. |
The indigenous housing situation is even more deplorable. |
Еще более удручающая ситуация сложилась с обеспечением жильем коренных жителей. |
This includes developing cleaner products and processes which use resources more efficiently and minimize environmental impacts. |
Это включает разработку более экологичных товаров и процессов, позволяющих более эффективно использовать ресурсы и уменьшать негативное воздействие на окружающую среду. |
Our objective is to make the United Nations more efficient, more transparent, more responsible and, last but not least, more credible. |
Наша задача состоит в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более продуктивной, более транспарентной, более ответственной и - а это играет не последнюю роль - более авторитетной. |
In 1995, related regulations giving more detailed guidance were approved. |
В 1995 году были одобрены связанные с этим вопросом положения, в которых содержатся более подробные руководящие указания. |
A more central role is not currently envisaged. |
В настоящее время не предполагается, что они будут играть более важную роль. |
Rural dwellers therefore enjoy more favourable housing conditions and better opportunities for improving those conditions. |
В этой связи сельские жители находятся в более благоприятных жилищных условиях и имеют больше возможностей для улучшения этих условий. |
It would lead to a more relevant debate which would serve all delegations. |
А в результате завязалась бы более предметная дискуссия, которая пошла бы на пользу всем делегациям. |
These aspects of educational objectives make it possible to examine emancipation more closely. |
Эти данные, включенные в цели образования, дают возможность рассмотреть вопрос об эмансипации более подробно. |
General Service staff should be more specifically included. |
Необходимо обеспечить более конкретное участие сотрудников категории общего обслуживания в соответствующих процессах. |
The system should include more flexible employment contracts. |
Эта система должна предусматривать заключение трудовых договоров на более гибкой основе. |
The flexibility of unilateral undertakings was something that could be looked into more closely. |
Однако именно гибкость односторонних обязательств является, по-видимому, характеристикой, которую можно было бы проанализировать более подробно. |
This trend is even more acute for the middle-income developing States. |
Эта тенденция проявилась даже более ярко в отношении развивающихся стран со среднем уровнем дохода. |
These communities are becoming more aware of how disarmament relates to and supports development objectives. |
Эти сообщества все более глубоко осознают, насколько разоружение связано с целями в области развития и способствует их достижению. |