| The Convention's draft Treaty provides for a more simple and comprehensible structure for the EU based on more democratic and transparent co-operation between member states. | Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами. |
| But in the end, everyone has to become a better reader - more skeptical and more curious. | Однако в итоге каждый должен стать более хорошим читателем - более скептическим и более любопытным. |
| It makes it more organic, more natural. | Это делает его более органичным, более естественным. |
| We have to reform our economies, change our leadership, become more democratic, be more open to change and to information. | Нам надо начать реформировать экономику, поменять наших лидеров, стать более демократичными, быть более открытыми к переменам и к информации. |
| No, the reasons we can't solve big problems are more complicated and more profound. | Однако причины, по которым мы не можем решить серьёзные проблемы, более сложны и более фундаментальны. |
| A way that is perhaps more real, more honest. | Жизнью, возможно, более реальной, более честной. |
| That's a much more meaningful combination, a more powerful combination. | Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная. |
| And eye meat is something different, something more fibrous, something more powerful, perhaps. | Ведь пища для глаз - это нечто другое, нечто более реальное, может быть, нечто более важное. |
| So to be clear, what I really am suggesting here is we have a unique opportunity to make maths both more practical and more conceptual, simultaneously. | На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной. |
| It's more economical and also more efficient. | Это более экономично, а также более эффективно. |
| That sad fate is looking more and more likely, and the Olympic year already has been soured by the Chinese government's efforts to suppress resistance to it. | Эта грустная судьба кажется все более вероятной, а Олимпийский год был уже омрачен попытками китайского правительства подавить сопротивление этой судьбе. |
| And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. | И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. |
| The more relaxed I am, the more the energy's going to fall through it. | Чем более я расслаблена, тем больший поток энергии проходит через неё. |
| The more democratic our societies have been, the more equal they have been becoming. | Чем более демократическими были наши общества, тем больше было в них равенства. |
| How did we become the only species that becomes more prosperous as it becomes more populous? | Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции? |
| And in fact, as man began to understand more his complex and ambivalent nature, harmony grew more complex to reflect it. | И на самом деле, как только человек начал понимать больше его сложную и двусмысленную природу, гармония становилась более сложной. |
| Under John Byrne's authorship, Sue became more confident and assertive in her abilities, which became more versatile and impressive. | Под его авторством, Сью стала уверенней и настойчивей в своих силах, которые стали более многоцелевыми и внушительными. |
| Preferential attachment means that the more connected a node is, the more likely it is to receive new links. | Принцип предпочтительного присоединения заключается в том, что чем больше связей имеет узел, тем более предпочтительно для него создание новых связей. |
| The Great Recession was turbo-charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long-lasting effects. | Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия. |
| His more recent albums such as Servants in Heaven Kings in Hell show a more obvious approach to politics and world issues. | Последние альбомы группы, например «Servants in Heaven Kings in Hell», более четко показывают мировоззрение рэпера. |
| The helicopter is armed with machine guns, more powerful Hydra rockets and yet more deadly Hellfire missiles. | Вертолёт вооружен пулемётом, более мощными ракетами Hydra 70 и ещё более смертоносными ракетами Hellfire. |
| MACSYMA became more user friendly: documentation and on-line help were reorganized and expanded; some command names were changed to be more mnemonic. | Система получила более дружественный интерфейс пользователя, документация и онлайновая помощь были реорганизованы и расширены, имена некоторых команд были изменены на более легко запоминающиеся. |
| There's more detail, more texture. | Они более подробные, более фактурные. |
| But it's becoming more and more obvious that you are a very complex creature. | Но становится все более и более очевидным, что ты очень сложное существо. |
| You got more intelligent reasons, more elegant reasons. | У вас более осмысленные причины, более изысканные. |