| The Minister called on Southern contributors to provide more grant aid and give least developed countries more access to their domestic markets. | Министр призвал южные страны-поставщики помощи оказывать больше безвозмездной помощи и делать свои внутренние рынки более доступными для наименее развитых стран. |
| Capacity development needs to be incorporated even more; particularly to leverage South-South solutions more systematically. | Необходимо еще более активно удовлетворять потребности в наращивании потенциала, особенно изыскивать более систематические решения проблем в области сотрудничества Юг-Юг. |
| They were more likely to be unemployed and hence experience even more difficulty integrating. | Вероятнее всего они становятся безработными и, следовательно, испытывают более серьезные трудности в вопросах интеграции. |
| The Government had also invested in the communication of more reliable information in order to fight discrimination more effectively. | Правительство также инвестирует средства для получения более достоверной информации с целью повышения эффективности борьбы с дискриминацией. |
| Early childhood education, which was almost inexistent in Rwanda 15 years ago, is more and more promoted. | Все более активно развивается дошкольное образование, которое 15 лет назад в Руанде почти отсутствовало. |
| Hurricanes, more erratic rainfall, more frequent tropical storms and a rise in sea levels are predicted to further exacerbate these vulnerabilities. | Согласно прогнозам, ураганы, нерегулярные осадки, более частые тропические штормы и повышение уровня моря еще более увеличат уязвимость Ямайки в этом отношении. |
| Women are referred further to more advanced primary or secondary care facilities in those regions when required to access more specialized care and attention. | При возникновении потребностей в специализированной медицинской помощи женщин переводят в более современные медицинские учреждения в этих районах. |
| This worrisome context therefore requires more commitment and more boldness in consolidating governance, both at the national and the international levels. | Такая тревожная перспектива требует более активных и решительных действий по укреплению методов управления на национальном и международном уровнях. |
| Teachers with more extensive experience are hired, for the purpose of better quality and more successful implementation of the programme. | Для более качественного и успешного преподавания этих программ нанимаются более опытные преподаватели. |
| The revised act should identify the national minorities in Estonia more clearly and define their rights more precisely. | В новом законе будут более конкретно определены проживающие в Эстонии национальные меньшинства и их права. |
| Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. | Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы. |
| The definition not only reflected a more modern and comprehensive understanding of the concept of armed conflict, but was also more concrete. | Это определение отражает не только более современное и всеобъемлющее понимание концепции вооруженного конфликта, но и является более конкретным. |
| The international community had no choice but to work together to create a more reliable and more secure Internet for tomorrow. | У международного сообщества нет иного выбора, кроме совместной работы с целью создать более надежный и более безопасный Интернет будущего. |
| Those systems should be more rigorous in the case of more sophisticated and developed economies. | Эти системы должны быть более точными, когда речь идет о странах с более сложной и развитой экономикой. |
| The recommendations of the Secretary-General would make the process more credible and the results more acceptable. | Рекомендации Генерального секретаря позволяют сделать процесс более заслуживающим доверия, а результаты - более приемлемыми. |
| Power is more reliable and its usage more efficient. | Энергоснабжение стало более надежным, а энергопользование более эффективным. |
| Missions had to work to rehabilitate and build national institutions, which required better capability, more support and more resources. | Миссиям приходится вести работу по восстановлению и созданию национальных институтов, что требует более качественного потенциала, предоставления большей поддержки и большего объема ресурсов. |
| Rather, the problem is more of a technical nature, more of a regional nature. | Скорее, здесь проблемы носят технический, более региональный характер. |
| However, deadlines could be made consonant with the complexity of the issues, allowing more consultation time for more complex issues. | Однако сроки могут устанавливаться в зависимости от сложности вопросов, что предоставит больше времени для проведения консультаций по более сложным вопросам. |
| The reform should include more participation by developing countries and should be more responsive to their needs. | Реформа должна предполагать расширение участия развивающихся стран и сделать финансовую систему более восприимчивой к их нуждам. |
| We must show more creativity and more imagination in our own country. | Нам необходимо продемонстрировать более творческий подход и больше воображения в нашей собственной стране. |
| The impacts of climate change are more and more visible and affect us all around the globe. | Последствия изменения климата становятся все более видимыми и затрагивают нас всех во всем мире. |
| We want to make our world safer, more secure and more prosperous. | Мы хотим сделать наш мир более безопасным, более стабильным и процветающим. |
| Innovative initiatives undertaken thus far have proven ever more successful, encouraging more exploration. | Инновационные инициативы, которые уже осуществляются, оказались еще более успешными и позволяют нам двигаться дальше. |
| Fifthly, and more generally, strengthened international cooperation will be crucial to addressing ongoing and emerging sustainable development challenges in an ever more interdependent world. | В-пятых, в целом укрепление международного сотрудничества будет иметь большое значение для поиска путей решения текущих и новых задач в области устойчивого развития в условиях все более взаимозависимого мира. |