| Seventy-six per cent considered volunteering to be more accessible. | По мнению 76 процентов опрошенных, добровольческая деятельность стала более доступной. |
| Subregional workshops enable more deep discussion and sharing of common challenges relevant to PRTRs. | Субрегиональные рабочие совещания делают возможными более глубокое обсуждение актуальных для РВПЗ общих проблем и обмен информацией о них. |
| Policy advice should be strengthened and more closely linked to data work. | Следует укреплять деятельность по линии оказания консультативной помощи по вопросам политики и более тесно увязывать ее с работой по сбору и анализу данных. |
| Make its work even more relevant to Governments and stakeholders. | Обеспечить, чтобы работа Комитета была более значимой для правительств и заинтересованных сторон. |
| Some teams were considerably more active than others. | Некоторые группы проводят значительно более активную деятельность, чем другие. |
| However, certain issues could be addressed more effectively in the future. | В то же время некоторые задачи в будущем можно было бы решать более эффективно. |
| Electric vehicles appear increasingly more popular. | Было отмечено, что электромобили становятся все более популярными. |
| Operators take steps for cheaper and more efficient interfaces between modes of transport. | Операторы принимают меры по созданию более дешевых и более эффективных транспортных узлов, обслуживающих различные виды транспорта. |
| (b) Allocation of scarce AIDS resources must become more strategic. | Ь) выделение имеющихся ограниченных ресурсов на борьбу с ВИЧ должно носить более стратегический характер. |
| It should also aim more directly at supporting well-being. | Также такое сотрудничество должно быть более непосредственно направлено на содействие благополучию. |
| Despite progress, a more analytical report was still required. | Несмотря на достигнутый прогресс, все еще существует потребность в более аналитическом докладе. |
| The need for more formal cooperation mechanisms among emerging countries was underscored. | Особое внимание было обращено на потребность в более формальных механизмах сотрудничества между странами с формирующейся экономикой. |
| Nevertheless, important hurdles remain in creating more impactful partnerships with the private sector. | Тем не менее в деле создания более эффективных партнерств с частным сектором все еще имеются серьезные препятствия. |
| Women are generally more impacted than men by pre-trial detention. | Содержание под стражей до суда в целом оказывает более сильное воздействие на женщин в большей степени, чем на мужчин. |
| The question of more weighty concern is how the electoral process is managed. | Вопрос, вызывающий более значительную озабоченность, состоит в том, каким образом осуществляется управление избирательным процессом. |
| Unfortunatly more details are not mentioned. | К сожалению, более подробные данные не упоминаются. |
| UN-Women is committed to creating more decision-making opportunities for indigenous women. | Структура «ООН-женщины» твердо намерена создавать для женщин из числа коренного населения более широкие возможности для участия в принятии решений. |
| Cyberspace offers opportunities, but also makes our societies more vulnerable. | Киберпространство не только открывает благоприятные возможности, но и делает наше общество более уязвимым. |
| The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. | Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии. |
| Otherwise, it would become a new and more terrible Somalia. | В противном случае Сирия может стать новой Сомали в еще более ужасающем варианте. |
| The Security Council could be more proactive on both issues. | Совет Безопасности мог бы действовать более инициативно в целях решения обеих проблем. |
| National trade-related policies should more effectively connect producers to global markets. | Национальная политика в области торговли должна более эффективно способствовать выходу производителей на глобальные рынки. |
| Tourists are becoming more demanding of the environmental quality of destinations. | Туристы все более требовательно относятся к качеству окружающей среды на выбираемых ими туристических направлениях. |
| There are few more urgent and continuing challenges before the international community than protecting civilians under attack. | Мало какие проблемы, стоящие перед международным сообществом, являются более срочными и непрестанными, чем защита гражданских лиц, подвергающихся нападениям. |
| The non-refoulement obligation under the Refugee Convention, however, is more limited. | Вместе с тем обязательство в отношении невысылки, предусмотренное Конвенцией о статусе беженцев, является более ограниченным. |