| Humanitarian actors are more and more forced into remote management of operations, which creates new and additional challenges. | Гуманитарные организации более чем когда-либо вынуждены заниматься дистанционным управлением операциями, что создает новые и дополнительные трудности. |
| However, such opportunities for openness and interaction need to become more common and more in-depth. | Однако таких возможностей для открытости и взаимодействия должно быть больше, и они должны носить более глубокий характер. |
| Structural imbalances and vulnerability persisted; the Bretton Woods institutions must be made more efficient and more representative. | В мире сохраняются структурные дисбалансы и уязвимость; бреттон-вудские учреждения должны быть сделаны более эффективными и репрезентативными. |
| Likewise, a profound reform of our Organization is needed to make it more democratic, more representative and transparent. | Кроме того, необходима глубинная реформа нашей Организации, для того чтобы она стала более демократичной, представительной и транспарентной. |
| Belarus is keen to see Security Council reform leading to a more balanced, more equitable distribution of the Council's power. | Беларусь заинтересована в том, чтобы реформа Совета Безопасности привела к более сбалансированному и справедливому раскладу сил в Совете. |
| Young people develop a more holistic mindset and discover how to think more critically about SD. | У молодых людей складывается более целостное мировоззрение, и они начинают понимать, как мыслить более критически, когда речь идет об УР. |
| In conjunction with more detailed rules with regard to the suspensive effect of appeals, that would be a more balanced approach. | В сочетании с более подробными правилами, касающимися приостанавливающего действия обжалования, это обеспечит более сбалансированный подход. |
| The draft resolution would benefit from a more focused approach to issues more directly connected with social inclusion. | Проекту резолюции пойдет на пользу более целенаправленный подход к вопросам, более тесно связанным с вовлечением в жизнь общества. |
| We firmly support the construction of more just and equitable societies that distribute more equitably the benefits of economic growth. | Аргентина твердо поддерживает создание более справедливых и равноправных обществ, более справедливо распределяющих блага, полученные в результате экономического роста. |
| My delegation views this as a step forward in ensuring a thorough, more transparent and more accountable Organization. | По мнению нашей делегации, это шаг вперед в обеспечении цельной, более транспарентной и более подотчетной Организации. |
| In addition, its outputs should be disseminated more widely and in more accessible form. | Кроме того, результаты его работы должны распространяться более широко и в более доступной форме. |
| The activities of the President and of the Assembly itself are now more transparent and receive more attention in countries' mass media. | Деятельность Председателя и самой Ассамблеи становится более транспарентной и приковывает к себе все больше внимания средств массовой информации. |
| This makes policy-making both more democratic and more efficient. | Благодаря этому процесс разработки политики становится более демократичным и эффективным. |
| They might be more so if there were more women judges. | Может быть, они были бы более чуткими в этом отношении, если бы в них насчитывалось больше женщин. |
| In general, these are rights whose free exercise makes policies more transparent, better informed and more responsive. | В целом к ним относятся права, свободное осуществление которых делает соответствующие стратегии более транспарентными, обоснованными и быстрореагирующими. |
| Members of affected groups have complained about registration procedures becoming more and more costly and time-consuming. | Представители затрагиваемых групп жалуются на то, что процедуры регистрации становятся все более дорогостоящими и времяемкими. |
| The social media were being used more by the Department and that had made the Organization more accessible than ever. | Социальные сети используются Департаментом все шире, и в связи с этим информация о деятельности Организации становится все более доступной. |
| The world had changed still more, in even more unimaginable ways. | С тех пор мир еще больше изменился, еще более удивительным образом. |
| Capital flows are becoming more and more complex, volatile and opaque. | Потоки капитала становятся все более сложными, нестабильными и непрозрачными. |
| When humankind entered the new millennium, we all wished for a more peaceful world, more friendly international relations and a better life. | Когда человечество вступило в новое тысячелетие, мы все надеялись на обеспечение более безопасного будущего, установление дружественных международных отношений и на создание более счастливой жизни. |
| Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. | Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест. |
| As the biggest developing country, China is more and more closely connected to other countries. | Являясь самой крупной развивающейся страной, Китай налаживает все более тесные связи с другими странами. |
| In general, more should be done to address the root causes of crises and to implement more coherent development policies. | В целом, следует делать больше для устранения коренных причин кризисов и для проведения более последовательной политики в области развития. |
| The Council can involve troop-contributing non-members in its work more proactively and more regularly. | Совет может более активно и регулярно привлекать к участию в своей работе страны, предоставляющие военные контингенты. |
| That is where the United Nations should be more visible and more outspoken. | И в урегулировании этих проблем Организация Объединенных Наций должна играть более заметную и решительную роль. |