| The estimates provided herein should be revised when more precise information becomes available. | Представленную в настоящем документе смету необходимо будет пересмотреть, как только будет получена более точная информация. |
| A more precise certificate improves enforcement. | Более четко составленное свидетельство способствует улучшению контроля за выполнением требований. |
| Industry has already begun to manage industrial water use more effectively. | Промышленные круги уже приступили к налаживанию более эффективной системы использования водных ресурсов в промышленных целях. |
| This places developing-country enterprises at a disadvantage when they compete with technologically more advanced products. | В результате предприятия развивающихся стран оказываются в невыгодном положении, когда им приходится конкурировать с более совершенной в технологическом отношении продукцией. |
| Economics, trade, communications and even culture are becoming more global. | Экономика, торговля, средства коммуникации и даже культура становятся все более глобальными по своему характеру. |
| Participatory democracy is becoming more important alongside representative democracy. | Демократия, основанная на широком участии, приобретает все более важное значение наряду с представительной демократией. |
| Papers and discussions at the Conference underlined the importance of achieving more sustainable and liveable urban development. | Дискуссии в ходе Конференции и представленные на ней документы подчеркнули важность достижения более устойчивого развития городов и улучшения условий жизни в них. |
| Things are slower and more complicated with the national army. | Процесс, связанный с созданием национальной армии, идет медленнее и более сложно. |
| Post-conflict States also need access to more and earlier funding. | Государства, пережившие конфликт, также нуждаются в доступе к более широкому финансированию и к предоставлению его на более раннем этапе. |
| The Committee urged agencies to collaborate more closely. | В этой связи Комитет настоятельно призвал учреждения работать еще более тесно между собой. |
| Seals are more practical for small packages or containers. | Пломбы более удобны в использовании в случае небольших упаковок или контейнеров. |
| Moreover, active seals tend to be much more expensive than passive seals. | Кроме того, активные пломбы, как правило, более дорогостоящи по сравнению с пассивными пломбами. |
| Resources such as labour can be made more productive through training. | Такие ресурсы, как рабочая сила, можно сделать более производительными благодаря профессиональной подготовке. |
| Some organizations have more explicit policies on TCDC. | Некоторые организации проводят политику, более непосредственно ориентированную на развитие ТСРС. |
| This assurance is even more necessary when the agent is stateless. | Эта уверенность даже еще более необходима в тех случаях, когда такой агент является лицом без гражданства. |
| Application is even more urgent today than it was then. | Сегодня практические меры необходимы даже еще более настоятельно, чем это было тогда. |
| Home births were more frequent in rural areas than in urban areas. | В сельской местности отмечается более высокий процент случаев родов на дому по сравнению с городами. |
| She also requested more specific details of that misuse. | Она просит также представить более конкретную информацию о таком неправомерном применении. |
| Men generally take more overtime than do women. | Мужчины в целом выполняют более высокий объем сверхурочной работы, чем женщины. |
| However, reactions to more detailed statements reflected changes in the attitude environment. | Вместе с тем ответы на более узкие вопросы отражают перемены, которые произошли в общественном мнении. |
| It would also allow for more in-depth discussion. | Да, к тому же, он и позволил бы провести более углубленную дискуссию. |
| Draft law allowing more flexible use of maternity leave. | Проект закона, который позволяет более гибко использовать отпуск по уходу за ребенком. |
| See more details under article 5. | Более подробную информацию см. в статье 5. |
| Equality issues are also more prominent in the teacher training. | Вопросы обеспечения равенства мужчин и женщин заняли также более заметное место и в процессе подготовки преподавателей. |
| The environments are also measurably more dangerous. | Условия работы таких миссий также стали ощутимо более опасными. |