Two other nuclear Powers concluded a bilateral arrangement that seems much more directed to make more political, more economical and practical the management of their respective arsenals. |
Еще две ядерные державы заключили двустороннее соглашение, которое, пожалуй, гораздо больше нацелено на то, чтобы придать более политический, более экономичный и практичный характер управлению их соответствующими арсеналами. |
At its twenty-third session, ISAR recognized the increased interest among corporate responsibility reporters in creating more concise, more useful and more performance-oriented reports. |
На своей двадцать третьей сессии МСУО признала возросшую заинтересованность организаций, представляющих отчетность по ответственности корпораций, к подготовке более лаконичных, более практичных и в большей степени ориентированных на показатели эффективности отчетов. |
We need to be more proactive, more accountable and more action-oriented. |
Мы должны действовать более активно, подотчетно и целенаправленно. |
So the Internet is about to get more interesting, more exciting, more innovative, more terrible, more destructive. |
Интернет вскоре станет ещё более интересным, более волнующим, более новаторским, более пугающим, более разрушительным. |
Everyone needs to contribute more goodwill, more motivation, more technical assistance, more coordinated efforts and, above all, more financial resources to the international basket. |
Каждый из нас должен проявлять больше доброй воли, больше личной заинтересованности, оказывать бóльшую техническую помощь, прилагать более скоординированные усилия и, помимо прочего, выделять больше финансовых ресурсов для международной корзины. |
I welcome these innovative measures, which make the Special Committee more visible and, more importantly, more active. |
Я приветствую эти новаторские меры, которые делают работу Специального комитета более заметной и, что еще важнее, более активной. |
Because LTAs were longer, more complex and involved more risk than single transactions, their establishment and management often required more time and resources. |
Поскольку ДСС являются более продолжительными, более сложными и связаны с большим риском, чем одиночные сделки, их заключение и управление ими зачастую требуют больше времени и ресурсов. |
Member States should also examine resource and budget implications more closely when considering new or expanded mandates, by demanding more timely information and more meaningful discussions about those implications. |
Государства-члены должны также внимательнее изучать ситуацию с наличием ресурсов и бюджетные потребности при рассмотрении вопроса о выдаче новых или расширении текущих мандатов, требуя своевременно представлять им информацию и проводить более предметные обсуждения этих последствий. |
As more and more people join the information society and high-speed communication networks become an indispensable infrastructure, the tracking and measurement of ICT developments become even more relevant. |
По мере того, как все большее число людей вовлекается в информационное общество, а сети высокоскоростной связи становятся незаменимым элементом инфраструктуры, еще более актуальной становится задача отслеживания и статистического измерения изменений, происходящих в секторе ИКТ. |
A move towards a more inclusive and sustainable future would involve the region's urban settlements becoming more green, equitable, inclusive and more resilient. |
Движение в направлении большей открытости и устойчивого будущего будет означать, что городские поселения региона станут более «зелеными», справедливыми и открытыми для всех и более устойчивыми. |
The efforts of the international community should be directed more resolutely towards the creation of a more just and therefore more stable world. |
И поэтому следовало бы решительнее ориентировать усилия международного сообщества на становление более справедливого, а значит, и более стабильного мира. |
With more professional staff on the ground in more LDCs to ensure a more cost-effective service delivery system, resource mobilization at the regional and country levels is expected to improve. |
Ожидается, что в результате увеличения численности сотрудников категории специалистов на местах во все большем числе НРС будет создана более эффективная с точки зрения затрат система обслуживания и улучшена деятельность по мобилизации ресурсов на региональном и страновом уровнях. |
That would not only make the Secretariat more efficient, but it would also enable Member States to focus more on strategic issues and make the Organization more dynamic. |
Это не только позволит повысить эффективность Секретариата, но и даст государствам-членам возможность сконцентрироваться на действительно стратегических задачах, а также сделает Организацию более динамичной. |
Societies which respect human rights are more stable and more peaceful. |
Те общества, где соблюдаются права человека, являются более стабильными и мирными. |
Over the past decade, global forced displacement has grown more widespread, more protracted and more complex. |
За последние десять лет глобальное принудительное перемещение приобрело более распространенный, затяжной и сложный характер. |
The environment in which UNICEF staff worked had become more complex, more politicized and more dangerous. |
Условия, в которых работает персонал ЮНИСЕФ, становятся все более сложными, политизированными и опасными. |
Uruguay has expressed this view before: we want a more efficient, more democratic and more representative body. |
Уругвай уже выражал нашу точку зрения: мы стремимся к тому, чтобы этот орган стал более эффективным, демократичным и представительным. |
This is more universal, but requires a bit more code and more effort to create. |
Это более универсальный способ, но требующий немного больше строчек кода и усилий. |
The country's civil society has become more organized, more powerful, and more vibrant. |
Гражданское общество в стране стало более организованным, более сильным и ярким. |
Nicaragua recognizes its responsibility in the building of a new international order that is more humane, more just and more secure. |
Никарагуа осознает свою ответственность за построение такого нового международного порядка, который будет более человечным, справедливым и безопасным. |
We must fulfil our promises of a better, more peaceful, more prosperous and more just world for all. |
Мы должны выполнить наши обещания о построении более счастливой, мирной, благополучной и справедливой жизни для всех. |
We will all benefit from a more humane, more prosperous and more just community. |
Создание более гуманного, процветающего и справедливого общества отвечает всеобщим интересам. |
It is more efficient, more open and more creative. |
Она стала действовать более эффективно, открыто и творчески. |
They are more educated, more urbanized, and more internationally oriented than previous generations. |
Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения. |
I suggest that we need a more strategic, more coordinated and more consistent approach. |
Я считаю, что нам необходим более стратегический, скоординированный и последовательный подход. |