| In Ireland, we put it even more strongly. We say that your health is more important than your wealth. | В Ирландии мы говорим еще более убедительно: «Ваше здоровье важнее Вашего богатства. |
| But he urged that more be done to make communications with these partners more timely and reliable. | При этом он настоятельно призвал принять более активные меры для обеспечения большей оперативности и надежности взаимодействия с этими партнерами. |
| This will lead to more clarity for States, encourage dialogue, and result in more comprehensive replies. | Это приведет к большей четкости для государств, поощрит проведение диалога и позволит в результате получать более полные ответы. |
| By contrast, more recent policy strategies tend to emphasise a more comprehensive view of innovation, which considers services in an integrated fashion. | Напротив, в принимаемых в последнее время политических стратегиях прослеживается тенденция к применению более широкого подхода к инновационной деятельности, при котором услуги рассматриваются в комплексе. |
| People are more and more familiar with mapping engines for everyday tasks. | Люди все более широко используют картографические механизмы для выполнения повседневных задач. |
| These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. | Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества. |
| In order to change those behaviours and be efficient in emergency situations, training the teachers is more and more necessary. | Для изменения этих моделей поведения и эффективного реагирования на чрезвычайные ситуации все более важной становится соответствующая подготовка преподавателей. |
| The more the demand for the services of UNODC grows, the more precarious its core operations become. | Чем больше увеличивается спрос на услуги ЮНОДК, тем более рискованными становятся ключевые направления его деятельности. |
| This will make it possible to deal with more complex and questionable ethical applications more immediately. | Это позволит ускорить решение более сложных и противоречивых вопросов этического порядка. |
| However the law of diminishing returns applies: the more infrastructure there is, the more costly added capacity becomes and the lower the benefits. | Однако применим закон убывающей доходности: чем разветвленнее становится инфраструктуры, тем более затратными становятся дополнительные мощности и меньшими доходы. |
| Conversely, charging more for fuel such as through fuel taxes will encourage more efficient driving behaviour. | И наоборот, взимание большей суммы за топливо, например через посредство налогов на горючее, будет поощрять более рациональные модели вождения. |
| There is a growing demand on the secretariat staff to travel outside the ECE region, as the legal instruments become more and more global. | Растет потребность в поездках сотрудников секретариата за пределы региона ЕЭК, поскольку правовые документы приобретают все более глобальный характер. |
| Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. | Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество. |
| Under phase II efforts will be made to achieve solutions that are more substantial in terms of action that is more sustainable. | В ходе второго этапа будет приниматься решение по существу в отношении проведения более продолжительных мероприятий. |
| A healthier and better educated workforce is more easily absorbed into growing numbers of better paying and more productive jobs. | Более здоровая и более образованная рабочая сила лучше абсорбируется растущим числом более высоко оплачиваемых и производительных рабочих мест. |
| This joint effort resulted in a more stable and more reliable model. | Эти совместные усилия привели к более стабильной и более надежной модели. |
| Foundations should work more closely together and the United Nations system should be more proactive in promoting such partnerships. | Фонды должны более тесно сотрудничать друг с другом, а система Организации Объединенных Наций должна применять более упреждающий подход к развитию партнерских связей. |
| The fiscal stance became more cautious in more diversified economies owing to a weak revenue prospect and public debt constraints. | Бюджетная политика в странах с более диверсифицированной экономикой стала более осторожной в силу прогнозируемого низкого уровня доходов и ограничений, обусловленных государственной задолженностью. |
| Although this framework is a first step in promoting more balanced global growth, more specific and concrete policies need to follow. | Хотя эта рамочная договоренность является первым шагом на пути содействия обеспечению более сбалансированного роста мировой экономики, необходимо, чтобы она была дополнена разработкой более конкретных стратегий. |
| Therefore, much more needs to be done to make the money work more efficiently, particularly for women and girls. | Поэтому необходимо принимать значительно более серьезные меры для того, чтобы заставить выделяемые средства работать более эффективно, особенно в интересах женщин и девочек. |
| This situation could be explained in part by the fact that women are more exposed and more vulnerable than men to HIV infection. | Это может отчасти объясняться тем, что женщины более подвержены и более уязвимы для ВИЧ-инфекции по сравнению с мужчинами. |
| The disarmament agenda has become more active and more engaged. | Разоруженческая повестка дня обрела более активный и более целенаправленный характер. |
| This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. | Это позволит освободить от мин больше земель, обеспечивая тем самым более широкие возможности. |
| If we need more time, by all means, we could continue the discussion in some more informal setting. | Если же по всему нам нужно больше времени, то мы могли бы продолжить обсуждение в более неформальной обстановке. |
| This process is applied more effectively from the Police Directorates of the Regions of Tirana and Durres, where cases of denouncements have been more considerable. | Наиболее эффективно данный процесс поддерживается полицейскими управлениями округов Тирана и Дуррес, где случаи подачи исков более многочисленны. |