| Finally, there is little more that can be said about recent further attempts to achieve a more representative Council. | И последнее, трудно добавить что-то к тому, что уже было сказано в отношении недавних попыток сделать Совет более представительным. |
| The Council has thus become more active and seized of ever more questions. | Совет, таким образом, стал более активным органом, и на его рассмотрении находится все больше вопросов. |
| We think that reform is needed to make the veto more accountable and its application more limited. | Считаем, что реформа необходима для того, чтобы право вето использовалось более ответственно, а его применение стало ограниченным. |
| Belarus supports the aspiration of the Secretary-General to make reports more analytical, informative and more focused on proposed and recommended measures. | Мы поддерживаем стремление Генерального секретаря сделать доклады более аналитическими, информативными и в большей степени ориентированными на необходимые и рекомендуемые меры. |
| Due to the specificity of natural gas, the European gas industry becomes more and more interconnected and interdependent. | В силу особых характеристик природного газа европейская газовая промышленность становится все более взаимосвязанной и взаимозависимой. |
| However, we feel that a lot more should be done to make them more meaningful. | Однако мы считаем, что необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы они стали более содержательными. |
| It is envisaged that there will be more intensive negotiations involving more and longer sessions. | Предусматривается, что переговоры будут вестись более интенсивно, а проводимые в ходе переговоров совещания будут более многочисленными и длительными. |
| It was noted that more references and more detail would also be useful. | Как отмечалось, было бы также полезным включить большее число ссылок и более подробную информацию. |
| The exact figures are still a topic of debate and more research is needed to get a more accurate picture. | Вопрос о точных цифрах еще нуждается в обсуждении, и требуются дополнительные исследования для получения более точного представления по этой проблеме. |
| At each stage of the planning process more and more precise measures of transportation performance are applied in measuring efficiency, effectiveness and externalities. | На каждом этапе процесса планирования применяются все более точные показатели функционирования транспорта для оценки эффективности, действенности и внешних эффектов. |
| This has meant more flexibility and creates a more welcoming climate for foreign investment by rationalizing and reforming laws on investment. | Она привела к большей гибкости и созданию более благоприятных условий для иностранных инвестиций посредством рационализации и изменения инвестиционного законодательства. |
| In certain respects, automated processes can facilitate monitoring, in that data is more accessible and more easily sorted and analysed. | В каком-то смысле автоматизация процессов ведет к облегчению контроля, т.к. данные становятся более доступными и легче подвергаются сортировке и анализу. |
| A more systematic approach, perhaps beginning with more active information sharing through nominated contact points in each organization, should offer mutual benefits. | Более систематический подход (начать, пожалуй, стоило бы с активизации активного обмена информацией путем назначения в каждой организации координатора) должен обернуться взаимной пользой. |
| Indeed, the Assembly is more open and more transparent than any other organ and should be kept that way. | Фактически, Ассамблея более открыта и транспарентна, чем любой другой орган, и должна таковой оставаться. |
| And there seems to be a growing demand for more and more precise answers. | Кроме того, как представляется, на них требуется давать все более точные ответы. |
| In addition, international cooperation for development should support efforts to establish more just and egalitarian societies and more transparent and democratic political systems. | Кроме того, международное сотрудничество в целях развития должно поддерживать усилия по созданию более справедливых и равноправных обществ и более транспарентных и демократических политических систем. |
| Donors were urged to work more closely together to address these requirements in a more balanced way. | Донорам было рекомендовано на основе более тесного сотрудничества найти более сбалансированное решение для удовлетворения этих потребностей. |
| Had there been a more stable exchange rate, increase in contributions would have been even more sizeable. | При более стабильных валютных курсах увеличение объема взносов было бы еще более значительным. |
| So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. | Так называемое диспозитивное право может быть значительно более детально разработанным и более обязывающим, чем имеющий обязательную силу юридический документ. |
| What is more, it must rely more resolutely on national and international civil society to succeed in establishing peace. | Более того, он должен более решительно полагаться на национальное и международное гражданские общества в установлении мира. |
| The experience of the past two years confirms the need for a more collective approach to the economic challenges of a more integrated world. | Опыт последних двух лет подтверждает необходимость более коллективного подхода к экономическим вызовам в условиях растущей мировой интеграции. |
| ENFE is getting more and more involved in various networks and projects both at national and regional level. | ЕСЛХП принимает все более активное участие в различных сетях и проектах на национальном и региональном уровнях. |
| In a world of globalization, it seems quite clear that regional agreements are becoming more and more important. | В мире глобализации представляется совершенно очевидным, что все более важное значение приобретают региональные соглашения. |
| Where there is more data and analysis, there can be more action. | Там, где имеется больше данных и ведется более глубокий анализ, могут предприниматься более широкие усилия. |
| The allowance is structured so that the more seriously injured claimants receive more. | Порядок выплаты пособия построен таким образом, что люди с серьезными увечьями получают пособие более крупного размера. |