Finally, there is little more that can be said about recent further attempts to achieve a more representative Council. |
И последнее, трудно добавить что-то к тому, что уже было сказано в отношении недавних попыток сделать Совет более представительным. |
The Council has thus become more active and seized of ever more questions. |
Совет, таким образом, стал более активным органом, и на его рассмотрении находится все больше вопросов. |
We think that reform is needed to make the veto more accountable and its application more limited. |
Считаем, что реформа необходима для того, чтобы право вето использовалось более ответственно, а его применение стало ограниченным. |
Belarus supports the aspiration of the Secretary-General to make reports more analytical, informative and more focused on proposed and recommended measures. |
Мы поддерживаем стремление Генерального секретаря сделать доклады более аналитическими, информативными и в большей степени ориентированными на необходимые и рекомендуемые меры. |
Due to the specificity of natural gas, the European gas industry becomes more and more interconnected and interdependent. |
В силу особых характеристик природного газа европейская газовая промышленность становится все более взаимосвязанной и взаимозависимой. |
However, we feel that a lot more should be done to make them more meaningful. |
Однако мы считаем, что необходимо сделать гораздо больше для того, чтобы они стали более содержательными. |
It is envisaged that there will be more intensive negotiations involving more and longer sessions. |
Предусматривается, что переговоры будут вестись более интенсивно, а проводимые в ходе переговоров совещания будут более многочисленными и длительными. |
It was noted that more references and more detail would also be useful. |
Как отмечалось, было бы также полезным включить большее число ссылок и более подробную информацию. |
The exact figures are still a topic of debate and more research is needed to get a more accurate picture. |
Вопрос о точных цифрах еще нуждается в обсуждении, и требуются дополнительные исследования для получения более точного представления по этой проблеме. |
At each stage of the planning process more and more precise measures of transportation performance are applied in measuring efficiency, effectiveness and externalities. |
На каждом этапе процесса планирования применяются все более точные показатели функционирования транспорта для оценки эффективности, действенности и внешних эффектов. |
This has meant more flexibility and creates a more welcoming climate for foreign investment by rationalizing and reforming laws on investment. |
Она привела к большей гибкости и созданию более благоприятных условий для иностранных инвестиций посредством рационализации и изменения инвестиционного законодательства. |
In certain respects, automated processes can facilitate monitoring, in that data is more accessible and more easily sorted and analysed. |
В каком-то смысле автоматизация процессов ведет к облегчению контроля, т.к. данные становятся более доступными и легче подвергаются сортировке и анализу. |
A more systematic approach, perhaps beginning with more active information sharing through nominated contact points in each organization, should offer mutual benefits. |
Более систематический подход (начать, пожалуй, стоило бы с активизации активного обмена информацией путем назначения в каждой организации координатора) должен обернуться взаимной пользой. |
Indeed, the Assembly is more open and more transparent than any other organ and should be kept that way. |
Фактически, Ассамблея более открыта и транспарентна, чем любой другой орган, и должна таковой оставаться. |
And there seems to be a growing demand for more and more precise answers. |
Кроме того, как представляется, на них требуется давать все более точные ответы. |
In addition, international cooperation for development should support efforts to establish more just and egalitarian societies and more transparent and democratic political systems. |
Кроме того, международное сотрудничество в целях развития должно поддерживать усилия по созданию более справедливых и равноправных обществ и более транспарентных и демократических политических систем. |
Donors were urged to work more closely together to address these requirements in a more balanced way. |
Донорам было рекомендовано на основе более тесного сотрудничества найти более сбалансированное решение для удовлетворения этих потребностей. |
Had there been a more stable exchange rate, increase in contributions would have been even more sizeable. |
При более стабильных валютных курсах увеличение объема взносов было бы еще более значительным. |
So-called soft law could be much more detailed and more binding than a binding legal instrument. |
Так называемое диспозитивное право может быть значительно более детально разработанным и более обязывающим, чем имеющий обязательную силу юридический документ. |
What is more, it must rely more resolutely on national and international civil society to succeed in establishing peace. |
Более того, он должен более решительно полагаться на национальное и международное гражданские общества в установлении мира. |
The experience of the past two years confirms the need for a more collective approach to the economic challenges of a more integrated world. |
Опыт последних двух лет подтверждает необходимость более коллективного подхода к экономическим вызовам в условиях растущей мировой интеграции. |
ENFE is getting more and more involved in various networks and projects both at national and regional level. |
ЕСЛХП принимает все более активное участие в различных сетях и проектах на национальном и региональном уровнях. |
In a world of globalization, it seems quite clear that regional agreements are becoming more and more important. |
В мире глобализации представляется совершенно очевидным, что все более важное значение приобретают региональные соглашения. |
Where there is more data and analysis, there can be more action. |
Там, где имеется больше данных и ведется более глубокий анализ, могут предприниматься более широкие усилия. |
The allowance is structured so that the more seriously injured claimants receive more. |
Порядок выплаты пособия построен таким образом, что люди с серьезными увечьями получают пособие более крупного размера. |