Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "More - Более"

Примеры: More - Более
Since then, women had become more independent, and it was now more usual for them to have their first child after the age of 30. С тех пор женщины стали более самостоятельными, и теперь первый ребенок появляется у них, как правило, после 30 лет.
Finding a first job is more difficult to women than men, which indicates more difficulties for the young women to access the labour market. Женщины в отличие от мужчин испытывают больше трудностей в поиске первого места работы, что свидетельствует о более ограниченном доступе молодых женщин к рынку труда.
Those networks were more flexible, organized and efficient, better financed, more technologically advanced and harder to detect. Такие сетевые структуры отличаются большей гибкостью, организованностью и эффективностью, более хорошим финансированием и более современным технологическим оснащением и их труднее выявлять.
The benefits accruing from globalization have made us more dependent upon each other and thus more vulnerable to complex phenomena that affect the stability and security of our societies. Блага цивилизации привели к большей взаимозависимости и тем самым сделали нас более уязвимыми перед лицом сложных явлений, затрагивающих стабильность и безопасность наших обществ.
Today the majority of troops come from developing countries because developed countries are more and more reluctant to risk their military personnel abroad. Сегодня большинство воинских контингентов поступают из развивающихся стран, поскольку развитые страны более чем не желают подвергать свой военный персонал опасности за границей.
We move with ever greater determination towards a world and, consequently, towards a society that is evidently more and more globalized. Мы со всей решимостью продвигаемся вперед по пути построения мира, а следовательно и общества, которое очевидно приобретает все более глобализованный характер.
To create a safer world, we need more and better globalization, not more autarky. Для создания более безопасного мира нам нужна не просто автаркия, а более качественная и всеохватывающая глобализация.
It should help to make our work in the Conference this year on the subject of preventing an arms race in outer space more streamlined and more focused. Она должна помочь сделать нашу работу на Конференции по проблематике предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве в этом году более упорядоченной и целенаправленной.
If there were more public debate about such issues in Chile, legislators might feel more pressured to change the law. Если бы в чилийском обществе развернулась более активная дискуссия по этим вопросам, законодатели оказались бы вынужденными внести изменения в действующий закон.
The Government has adopted new, more targeted actions to combat these phenomena within the more general framework of safeguarding individual and collective human rights and religious and cultural identities. Правительство приняло ряд новых целенаправленных мер по борьбе с этими явлениями в более широком контексте защиты индивидуальных, коллективных прав человека и его религиозной и культурной самобытности.
While effective measures against child labour were being taken, however, children should not be forced into the more hazardous informal sector and risk more serious consequences. При этом, однако, одновременно с осуществлением эффективных мер борьбы против детского труда нельзя допустить, чтобы дети были вынуждены уходить в более опасный неформальный сектор, работа в котором чревата более серьезными последствиями.
Compared to Directive 90/220/EEC, the new Directive is more detailed and specific and therefore has been regarded by some as more stringent. По сравнению с Директивой 90/220/EEC новая Директива является более подробной и конкретной, поэтому многие считают ее более строгой.
In other, more complex situations, it would be necessary to resort to more sophisticated consultation mechanisms, which could be developed and fine-tuned with experience. В других - более трудных ситуациях - будет необходимо прибегать к более сложным консультационным механизмам, которые можно было бы создать и доработать на основе опыта.
Reforms are long overdue to make the Security Council more democratic in its work and more representative in its structure. Уже давно назрела необходимость реформирования Совета Безопасности в целях придания его работе более демократического, а его структуре более представительного характера.
It has to be more and more involved in the debate and in the determination of solutions to the new challenges facing humanity. Она должна принимать более активное участие в дискуссиях и в выработке решений новых вызовов, стоящих перед человечеством.
All of these make people more vulnerable, more desperate and prone to radicalism of all sorts. Все эти угрозы делают людей более уязвимыми, более отчаянными и готовыми прибегнуть ко всякого рода радикальным мерам.
Furthermore, the challenges we face today are becoming more and more diverse and complex. Кроме того, задачи, стоящие перед нами сегодня, становятся все более и более разнообразными и сложными.
A system based on such networks of global and regional institutions would be both more efficient and more balanced in terms of power relations. Система, опирающаяся на такие сети глобальных и региональных учреждений, была бы не только более эффективной, но и более сбалансированной с точки зрения соотношения сил.
Unlike the many other groups of experts, ours worked in a more open, transparent, and consequently more democratic, manner. В отличие от многих других групп экспертов, наши эксперты сотрудничали в более открытой, транспарентной и, следовательно, более демократической атмосфере.
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства.
Notwithstanding the serious threats that hover over mankind, a safer, more just and more peaceful world is now within reach of our living generations. Несмотря на серьезные угрозы, нависшие над человечеством, более безопасный, более справедливый и спокойный мир для живущих ныне поколений вполне достижим.
The United Nations Charter must be amended to provide for a Security Council that is more democratic and more representative of today's world. Необходимо внести поправки в Устав Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Совет Безопасности был более демократичным и лучше отражал состояние дел в сегодняшнем мире.
For example, the Counter-Terrorism Committee should be given more professional resources so it can act more effectively to streamline national legislation on uprooting the financial resources of terrorism and monitor its implementation. Например, Контртеррористическому комитету следует выделить больше профессиональных ресурсов, с тем чтобы он мог действовать более эффективно в целях упорядочения внутригосударственных законодательств в отношении пресечения финансирования терроризма и наблюдения за их осуществлением.
A more representative and democratic Security Council would mean a more efficient United Nations - the kind of organization we should all want and work for. Создание более представительного и более демократичного Совета Безопасности привело бы к повышению эффективности Организации Объединенных Наций, то есть к созданию такой организации, к которой все мы должны стремиться.
It is more and more evident that insisting on the old, known proposals will lead us nowhere. Все более очевидным становится тот факт, что отстаивание старых и известных предложений не приведет нас ни к каким результатам.