| The FTRA has been amended recently to reflect more stringent international standards regarding AML/CFT requirements. | Недавно в ЗФО были внесены поправки, призванные отразить более строгие международные стандарты, касающиеся требований в области БОД/БФТ. |
| For more details and explanations about Figure 1 see the annex. | Более подробную информацию и разъяснения по поводу рис. 1 см. в приложении. |
| We have started using fossil fuels more cleanly and efficiently. | Мы начали применять более чистые и эффективные технологии использования ископаемых видов топлива. |
| Remediation has still more priority than prevention. | Ликвидация последствий по-прежнему является более приоритетной задачей, чем задача их предотвращения. |
| EMEP reporting must be made more flexible to improve data availability. | Необходимо обеспечить более гибкую степень отчетности, представляемой в рамках ЕМЕП, в интересах увеличения объема имеющихся данных. |
| A more flexible and interoperable way of standardizing Business Semantics is required. | Требуется более гибкий и допускающий более высокую степень взаимозаменяемости путь к стандартизации семантики деловых операций. |
| The scientific community could perhaps play a more important role. | Научные круги могли бы, как представляется, играть более важную роль. |
| The arrangements should more explicitly build long-term national capacity and competence. | В этих соглашениях необходимо более четко предусмотреть укрепление долгосрочного национального потенциала и повышение уровня компетентности. |
| Responding electronically became much more widespread during 2006. | Представление ответов в электронной форме стало более массовым в 2006 году. |
| The counting of outflows is usually more problematic than inflows. | Подсчет уровня оттока населения, как правило, более проблематичен, чем подсчет притока. |
| Qualitative data shows much more south-south cooperation took place than the quantitative data. | Качественные данные свидетельствуют о том, что сотрудничество по линии Юг-Юг было гораздо более масштабным, чем это может показаться, если опираться на количественные данные. |
| These are continuously validated and adapted through the more rigorous monitoring and evaluation conducted today. | Они постоянно подтверждаются и адаптируются с помощью проводимых в настоящее время более жестких процедур контроля за ходом работы и оценки. |
| See article 11 for more details. | Более подробную информацию см. в разделе, посвященном статье 11. |
| He wondered whether a more focused approach based on anti-racism might be useful. | Ему хотелось бы узнать, существует ли вероятность того, что более сосредоточенный подход, основанный на противодействии расизму, окажется более полезным. |
| Alaska's population was somewhat more educated than the national average. | Население Аляски имеет несколько более высокий уровень образования, чем население страны в целом. |
| Conical seamounts also have much more rugged summit topography than guyots. | Кроме того, конические подводные горы обладают гораздо более пересеченным рельефом, чем гайоты. |
| This approach might offer more flexibility and could go into greater detail. | Данный подход, возможно, обеспечивает большую гибкость и позволяет рассмотреть этот вопрос более подробно. |
| Low-income countries suffer from more limited access to affordable finance. | Для стран с низким уровнем дохода доступ к финансированию на приемлемых условиях еще более ограничен. |
| Consequently, he urged more targeted policies against hunger. | Вследствие этого он настоятельно призвал проводить более адресную политику в борьбе против голода. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani said that she hoped that more women would enter local politics. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что она надеется на более активное участие женщин в политической жизни на местном уровне. |
| Fewer regulations may not result in more competitive markets. | Менее полное законодательство, возможно, не даст более конкурентных рынков. |
| Automatic recourse to international arbitration was possible but should be more widespread. | Автоматическое обращение в международный арбитражный суд возможно, однако такая практика должна стать более повсеместной. |
| Requests were made to international organizations to play a more active role in that area. | Были высказаны просьбы в адрес международных организаций о том, чтобы они играли более активную роль в этой области. |
| It was generally agreed that more fully harmonized data are needed. | В целом участники совещания согласились, что существует потребность в более полной гармонизации данных. |
| The distribution is somewhat more equal in recruitment posts. | На должностях в кадровой службе гендерное соотношение является более или менее равным. |