| The more unattainable, the more attractive. | Чем более недосягаемое, тем более привлекательное. |
| Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself because this conversation is becoming more and more preposterous. | Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым. |
| He likes to play, but lately he's been getting more and more demanding. | Он любит играть, но в последнее время он получал все более и более требовательным. |
| But you offer something more interesting, something more challenging. | Но Вы предложили что-то более интересное, более сложное. |
| 51 times more hallucinogenic than acid and 51 times more explosive than ecstasy. | В 51 раз более галюциногенен. И в 51 раз более взрывчаты, чем экстази. |
| Differently, more tellingly, more precisely | Более убедительно, может, более точно, более метко. |
| My delegation welcomes this development and hopes to see it lead to tangible and more significant progress in transparency and within a more open multilateral framework. | Моя делегация приветствует такой поворот и надеется на то, что он приведет к ощутимому и более заметному прогрессу в плане транспарентности и более открытых многосторонних рамок. |
| Management accounting reports typically provided programme managers with more timely, forward-looking information for better programme management, more informed decision-making and increased managerial control over resources. | Управленческие отчеты, как правило, позволяют руководителям программ получать более оперативную прогнозную информацию, которая необходима для более эффективного управления программами, принятия более обоснованных решений и усиления контроля со стороны руководства за использованием ресурсов. |
| I'd advise you to be more participative, more positive. | Я бы тебе посоветовал быть более активным, позитивней |
| And honestly, if this had happened with one of our more committed families, we'd have more of an incentive to discuss a resolution. | Честно говоря, если бы это случилось с нашими более достойными семьями, это было большим стимулом для обсуждения решения. |
| At times he's using more articles, more precise verbiage, | Временами, он использует больше артиклей, его формулировки более точны. |
| Olga, if we want to find out more about him, you have to establish a more intimate relationship with him. | Ольга, если мы хотим узнать о нём больше, ты должна наладить более близкие отношения с ним. |
| If your board had let me finish, I would have told them that filling that void is way more important than building a more empathetic service bar. | Совет не дал мне закончить, а я хотел сказать, что заполнение этой пустоты куда важнее, чем создание более эмпатичного интерфейса. |
| It's possible that he will become more and more famous... and I will have a very ordinary career after graduation. | Возможно, он станет всё более знаменитым, я у меня после окончания учебы будет заурядная карьера. |
| I want to live more and more intensely. | Я хочу жить всё более и более интенсивно. |
| Along with more active work by the law enforcement agencies in exposing and combating racially motivated crime, the State is also putting more effort into preventing manifestations of extremism. | Наряду с активизацией работы правоохранительных органов по выявлению и пресечению расово мотивированных преступлений, усилия государства все более ориентированы на профилактику и предотвращение экстремистских проявлений. |
| Whether in Africa, the Asia-Pacific or other regions, more opportunities could be presented under a more liberalized multilateral trade regime of the World Trade Organization. | Будь то в Африке, Азиатско-Тихоокеанском или других регионах благодаря более либеральному режиму многосторонней торговли, установленному Всемирной торговой организацией, возникают дополнительные возможности. |
| However, when using more recent data (critical loads of 2008 and the EMEP Eulerian model) corresponding computations indicate that 2010 targets will be more difficult to reach. | Однако при использовании более свежих данных (критические нагрузки за 2008 год и модель Эйлера ЕМЕП) соответствующие расчеты говорят о том, что достижение целевых показателей 2010 года будет сопряжено с большими трудностями. |
| If the flexible workplace were adopted more broadly, a more mobile workforce would have a significant impact on ICT requirements. | Если система гибкого использования рабочих мест была бы внедрена в более широких масштабах, повышение мобильности рабочей силы привело бы к сильному росту спроса на услуги ИКТ. |
| Technology development, in particular when driven by environmental regulations and incentives, generally tends to cleaner, more resource-efficient and more productive technologies. | Развитие технологий, особенно когда его двигателем являются экологические нормы и стимулы, как правило, направлено на разработку более экологически чистых, ресурсосберегающих и производительных технологий. |
| Those assurances will afford the SIDS a more balanced opportunity to serve in the Council and will reflect a more democratic sharing of the concept of equitable geographical distribution. | Подобные гарантии позволили бы МОСТРАГ более упорядоченно работать в составе Совета и более демократично отражали бы концепцию справедливого географического распределения. |
| It was suggested that the Commission adopt a more disciplined approach, ensuring that the items of the agenda for the congresses are more well-defined. | Комиссии было предложено применять в этой связи более строгий подход, обеспечивая более четкую формулировку пунктов повестки дня конгрессов. |
| The implementation of the Comprehensive Peace Agreement would create a new Government in Khartoum that is more representative and more attentive to the grievances of marginalized people. | Осуществление всеобъемлющего мирного соглашения приведет к формированию в Хартуме нового правительства, которое будет более представительным и более чутким к проблемам маргинализированных слоев населения. |
| In order to achieve more concrete progress, the international community must act in a more concerted manner and with greater determination to put the basic framework in place. | Для достижения более конкретных результатов международное сообщество должно действовать более согласованно и более решительно, закладывая фундаментальные основы. |
| Compact cities are potentially more environmentally friendly, but may be more energy-intensive than dispersed human settlements, due to air condition systems, underground rail systems, parking lots, etc. | Компактные города являются потенциально более экологически устойчивыми, но могут быть более энергоемкими, чем рассредоточенные населенные пункты вследствие систем кондиционирования воздуха, метрополитена, парковок и т.д. |