| After frustration - perseverance: a more agreeable and more positive term. | После слова разочарование следует более приятное и более позитивное слово - упорство. |
| This allowed the Commission to spread the human rights message to more communities in a more targeted fashion. | Это позволило Комиссии на более сфокусированной основе распространять информацию о правах человека в большем числе общин. |
| Knowledge of the rather more accessible upper water column of the open ocean is more advanced. | Относительно более доступные верхние слои водной толщи открытого океана изучены глубже. |
| A more effectively functioning General Assembly was thus a prerequisite for establishing a more balanced relationship between the two organs. | Таким образом, одним из необходимых условий для установления более сбалансированных отношений между этими двумя органами является повышение эффективности функционирования Генеральной Ассамблеи. |
| Societies in different parts of the world interact more and more rapidly and intensively. | Общества в различных концах мира налаживают между собой все более оперативные и интенсивные связи. |
| In other words, the more educated a woman, the more likely she was to be unemployed. | Другими словами, чем выше уровень образованности женщины, тем более вероятно, что она окажется безработной. |
| Without a doubt, enhanced democratization will make the United Nations more transparent and therefore more credible. | Несомненно, дальнейшая демократизация сделает Организацию Объединенных Наций более транспарентной и поэтому повысит доверие к ней. |
| As these attacks on non-governmental and international organizations become more and more threatening, the pressure to suspend or withdraw operations increases. | По мере того как эти нападения на неправительственные и международные организации становятся все более угрожающими, усиливается давление с целью приостановки или прекращения операций. |
| Recently, the links between desertification and poverty became more and more evident. | В последнее время взаимосвязь между опустыниванием и нищетой становится все более очевидной. |
| We also need a more efficient and effective Security Council, in other words, more functional. | Нужен нам также и более эффективный и действенный Совет Безопасности - другими словами, Совет более функциональный. |
| Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. | Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания. |
| A system that relied on networks of global and regional institutions would be more efficient and more equitable. | Система, основу которой составляют сети региональных и всемирных учреждений, будет более эффективной и справедливой. |
| The Department had developed a more strategic orientation and a more focused work programme. | Департамент разработал более конкретные стратегические указания и рабочую программу. |
| The action we take, after all, should present our best hope for a more peaceful and more secure world. | В конечном итоге наши действия должны дать нам надежду на установление более мирного и безопасного миропорядка. |
| We must start talking to one another more directly, more candidly. | Мы должны вступить в более прямой и открытый диалог друг с другом. |
| These benchmarks should be more detailed in nature so they can become more operational. | Эти показатели должны носить более обстоятельный характер, с тем чтобы они могли быть более эффективными. |
| Researchers also ask for more and more detailed data. | Исследователям также необходимо предоставление более подробных данных. |
| The IAEA conceptual framework for integrated safeguards represents a more comprehensive, more flexible and efficient system for verification. | Концептуальные рамки МАГАТЭ в отношении комплексных гарантий представляют собой более всестороннюю, более гибкую и эффективную систему проверки. |
| Cooperation should aim more explicitly, and in a more coordinated fashion, at building the capacities of national parliaments. | Сотрудничество должно быть нацелено более четко на создание потенциала национальных парламентов и поддерживаться на более скоординированной основе. |
| This will mean more and more decisions that entail long-term obligations, create new international law and make major inroads into State sovereignty. | Это будет означать принятие гораздо большего числа решений, предполагающих долгосрочные обязательства, создание нового международного права и более решительное вмешательство в вопросы государственного суверенитета. |
| Actions focused on making farming more rewarding and life in agricultural areas more attractive. | Деятельность направлена на то, чтобы сделать занятие сельским хозяйством и жизнь в сельских районах более привлекательными. |
| It has come a long way in becoming more open and more transparent. | Он прошел долгий путь, чтобы стать более открытым и транспарантным. |
| Therefore they might be more acceptable to stakeholders and more enforceable by governments. | Таким образом, возможно, они окажутся более приемлемыми для заинтересованных сторон и окажутся более эффективными в плане их применения правительствами. |
| The processes in petroleum are more comprehensive, and more strongly tied to industrial processes and financial reporting. | Технологии добычи нефти и газа являются наиболее разработанными и более тесно увязаны с промышленными технологиями и финансовой регистрацией. |
| Country ownership is also more evident as more countries are tailoring their targets to fit national development plans and priorities. | Все более очевидным становится национальная ответственность за осуществляемые программы - по мере того, как все большее число стран формулирует свои цели с учетом национальных планов и приоритетов в области развития. |