After frustration - perseverance: a more agreeable and more positive term. |
После слова разочарование следует более приятное и более позитивное слово - упорство. |
This allowed the Commission to spread the human rights message to more communities in a more targeted fashion. |
Это позволило Комиссии на более сфокусированной основе распространять информацию о правах человека в большем числе общин. |
Knowledge of the rather more accessible upper water column of the open ocean is more advanced. |
Относительно более доступные верхние слои водной толщи открытого океана изучены глубже. |
A more effectively functioning General Assembly was thus a prerequisite for establishing a more balanced relationship between the two organs. |
Таким образом, одним из необходимых условий для установления более сбалансированных отношений между этими двумя органами является повышение эффективности функционирования Генеральной Ассамблеи. |
Societies in different parts of the world interact more and more rapidly and intensively. |
Общества в различных концах мира налаживают между собой все более оперативные и интенсивные связи. |
In other words, the more educated a woman, the more likely she was to be unemployed. |
Другими словами, чем выше уровень образованности женщины, тем более вероятно, что она окажется безработной. |
Without a doubt, enhanced democratization will make the United Nations more transparent and therefore more credible. |
Несомненно, дальнейшая демократизация сделает Организацию Объединенных Наций более транспарентной и поэтому повысит доверие к ней. |
As these attacks on non-governmental and international organizations become more and more threatening, the pressure to suspend or withdraw operations increases. |
По мере того как эти нападения на неправительственные и международные организации становятся все более угрожающими, усиливается давление с целью приостановки или прекращения операций. |
Recently, the links between desertification and poverty became more and more evident. |
В последнее время взаимосвязь между опустыниванием и нищетой становится все более очевидной. |
We also need a more efficient and effective Security Council, in other words, more functional. |
Нужен нам также и более эффективный и действенный Совет Безопасности - другими словами, Совет более функциональный. |
Accordingly, States might be encouraged to formulate and implement more comprehensive national policies, providing for more severe penalties. |
Поэтому следует призвать государства разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую национальную политику, предусматривающую более жесткие меры наказания. |
A system that relied on networks of global and regional institutions would be more efficient and more equitable. |
Система, основу которой составляют сети региональных и всемирных учреждений, будет более эффективной и справедливой. |
The Department had developed a more strategic orientation and a more focused work programme. |
Департамент разработал более конкретные стратегические указания и рабочую программу. |
The action we take, after all, should present our best hope for a more peaceful and more secure world. |
В конечном итоге наши действия должны дать нам надежду на установление более мирного и безопасного миропорядка. |
We must start talking to one another more directly, more candidly. |
Мы должны вступить в более прямой и открытый диалог друг с другом. |
These benchmarks should be more detailed in nature so they can become more operational. |
Эти показатели должны носить более обстоятельный характер, с тем чтобы они могли быть более эффективными. |
Researchers also ask for more and more detailed data. |
Исследователям также необходимо предоставление более подробных данных. |
The IAEA conceptual framework for integrated safeguards represents a more comprehensive, more flexible and efficient system for verification. |
Концептуальные рамки МАГАТЭ в отношении комплексных гарантий представляют собой более всестороннюю, более гибкую и эффективную систему проверки. |
Cooperation should aim more explicitly, and in a more coordinated fashion, at building the capacities of national parliaments. |
Сотрудничество должно быть нацелено более четко на создание потенциала национальных парламентов и поддерживаться на более скоординированной основе. |
This will mean more and more decisions that entail long-term obligations, create new international law and make major inroads into State sovereignty. |
Это будет означать принятие гораздо большего числа решений, предполагающих долгосрочные обязательства, создание нового международного права и более решительное вмешательство в вопросы государственного суверенитета. |
Actions focused on making farming more rewarding and life in agricultural areas more attractive. |
Деятельность направлена на то, чтобы сделать занятие сельским хозяйством и жизнь в сельских районах более привлекательными. |
It has come a long way in becoming more open and more transparent. |
Он прошел долгий путь, чтобы стать более открытым и транспарантным. |
Therefore they might be more acceptable to stakeholders and more enforceable by governments. |
Таким образом, возможно, они окажутся более приемлемыми для заинтересованных сторон и окажутся более эффективными в плане их применения правительствами. |
The processes in petroleum are more comprehensive, and more strongly tied to industrial processes and financial reporting. |
Технологии добычи нефти и газа являются наиболее разработанными и более тесно увязаны с промышленными технологиями и финансовой регистрацией. |
Country ownership is also more evident as more countries are tailoring their targets to fit national development plans and priorities. |
Все более очевидным становится национальная ответственность за осуществляемые программы - по мере того, как все большее число стран формулирует свои цели с учетом национальных планов и приоритетов в области развития. |