| Organizations of persons with disabilities around the globe have become more confident and more vocal as a result of that experience. | Благодаря этому опыту организации инвалидов во всем мире стали вести себя более уверенно и занимать более активную позицию. |
| The more diversified economies are more diversified in respect of the geographical destination of their exports. | Эти страны являются более диверсифицированными с точки зрения географии их экспорта. |
| However, declining productivity often induces farmers to shift to forms of land use that are both more intensive and more sustainable. | Вместе с тем снижение продуктивности нередко заставляет фермеров переключаться на более интенсивные и устойчивые формы землепользования. |
| In contrast, the discussion of authors' rights was more fraught, and more complex. | Обсуждение вопроса об авторских правах, напротив, было более напряженным и сложным. |
| Some more structural analyses depend more heavily on the price base selected. | Некоторые виды более углубленного структурного анализа в значительной степени зависят от используемой системы базисных цен. |
| That would make the Register more balanced, more comprehensive and less discriminatory, and would attract a greater number of permanent participants. | Это позволит сделать Регистр более сбалансированным, более всеобъемлющим и менее дискриминационным и привлечет большее число постоянных участников. |
| Application of this law requires more thorough investigation and involves more complex issues and assessments than application of the other laws. | Применение этого закона предполагает необходимость более тщательного расследования и сопряжено с более сложными вопросами и оценками по сравнению с применением других законов. |
| It is clear that nuclear threats have become more dangerous and more complex. | Очевидно, что ядерные угрозы становятся более опасными и более сложными. |
| His proposed revision of the draft articles was welcomed as being more concise and reflecting more modern norms than the previous version. | Было заявлено, что предлагаемые им поправки к проектам статей приветствуются, поскольку по сравнению с предыдущим вариантом они являются более четкими и отражают более современные нормы. |
| For some more specialized entities, it may make more sense to have their regional offices in locations other than the main hubs. | Возможно, что для некоторых более специализированных подразделений было бы более целесообразно создавать свои региональные отделения не в основных центрах, а в других местоположениях. |
| Questions will be asked whether money can be spent more wisely and issues dealt with more efficiently elsewhere. | Будут задаваться вопросы, нельзя ли расходовать деньги более мудро и решать проблемы более эффективно где-либо еще. |
| There would be many more ratifications to the Optional Protocol, as its procedures became more widely known. | Когда процедуры Факультативного протокола станут более широко известными, число государств, ратифицировавших Протокол, значительно увеличится. |
| The subsequent hearings were longer and more detailed, allowing the author to be more specific about his activities. | Напротив, последующие слушания были более продолжительными и подробными, так что автор мог в ходе этих слушаний сообщить больше сведений о своей деятельности. |
| They were discontinued in favour of more regular news feature material produced for more global outreach via electronic means. | Выпуск таких материалов прекращен, и вместо них на более регулярной основе новостные материалы будут подготавливаться для самой широкой аудитории во всем мире и распространяться с помощью электронных средств. |
| But more needs to be done throughout the continent, especially in those countries where the epidemic is more prevalent. | Но в рамках всего континента необходимо сделать больше, особенно в тех странах, где эпидемия ВИЧ/СПИДа носит более массовый характер. |
| The more democratic a political system was, the more opportunities there were for women to participate in leadership, decision-making and nation-building. | Чем более демократична политическая система, тем больше возможностей для участия женщин в руководящей работе, принятии решений и строительстве государства. |
| Those institutions should also be more flexible in their approaches and more attentive to the concerns of national leaders and populations. | Этим учреждениям следует также проявить более гибкий подход и в большей степени учитывать озабоченности руководителей и населения заинтересованных стран. |
| The New Entries Report was enhanced to offer more options and provide a more user-friendly interface. | Отчет о новых членах был расширен в целях предоставления более широких возможностей и создания более удобного для пользователей интерфейса. |
| The Organizational Committee should infuse more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more pro-active and lead role. | Организационному комитету следует вдохнуть в структуру миростроительства больше динамизма за счет выполнения в ней более активной и ведущей роли. |
| The deep-sea fish living in habitats with more interactions between sediment and water accumulate more POPs than surface-water fish. | Глубоководные рыбы, живущие в среде обитания с более значительным взаимодействием между отложениями и водой, аккумулируют больший объем СОЗ, чем рыбы, обитающие у поверхности воды. |
| The amendment will permit aliens to receive visits more frequently, as a rule once in a week and even more in justified cases. | Поправка сделает возможным более частые посещения иностранцев, как правило, один раз в неделю и даже больше, при необходимости. |
| Ukraine would welcome more transparency in the restructuring of DPKO, including more consultations with Member States. | Украина будет приветствовать повышение уровня транспарентности при реорганизации ДОПМ, в том числе на основе проведения более активных консультаций с государствами-членами. |
| But all countries will have to consider more and more carefully how resources are spent. | Но всем странам придется все более тщательно задумываться о том, как расходуются ресурсы. |
| However, as employers became more aware of the prohibitions in the new law, race discrimination increasingly took on more subtle forms. | Однако, по мере ознакомления работодателей с содержащимися в новом законе запрещениями, расовая дискриминация начала принимать более завуалированные формы. |
| The Sami culture has raised more and more interest in the entire country. | Саамская культура вызывает все более широкий интерес во всей стране. |