| ∙ Encourage a more interactive format (Canada). | Проводить заседания в такой форме, которая стимулировала бы более широкий обмен мнениями (Канада). |
| Mr. ZUPANCIC requested more information about pre-trial detention. | Г-н ЖУПАНЧИЧ хотел бы получить более подробную информацию о содержании под стражей до начала судебного разбирательства. |
| He would welcome more information on the specific legislation concerned. | Он будет признателен за более подробные сведения о конкретном законодательстве в этой области. |
| Its composition was widened to include more representatives of concerned national and international organizations. | Состав группы был расширен за счет включения в нее более широкого круга представителей заинтересованных национальных и международных организаций. |
| The goal of this strategy is, through rigorous review of the rationale and effectiveness of the Department's outputs, to make all its publications more widely available, more cost-effective, more timely and also more marketable. | Цель этой стратегии заключается в том, чтобы посредством тщательного изучения обоснованности выпуска и эффективности изданий Департамента обеспечить, чтобы все его публикации были более доступными, более эффективными с точки зрения затрат, более своевременными, а также в большей степени пригодными для продажи. |
| Perhaps even more important, globalization and technical change are interdependent. | Еще более важным является, возможно, то обстоятельство, что процесс глобализации и технические изменения взаимозависимы. |
| Urban households generally have a more positive view of female education. | Семьи, живущие в городах, как правило, более позитивно относятся к женскому образованию. |
| States which sent delegations should be given more detailed consideration. | Более подробным образом необходимо рассматривать положение в тех государствах, которые направили делегации. |
| For other items, making quality adjustments is far more difficult. | В случае других товаров проведение корректировок на различия в качестве является еще более сложной проблемой. |
| Quality assurance has gradually been becoming more widespread since the 1950s. | Внедрение мер по обеспечению качества постепенно получало все более широкое распространение начиная с 50-х годов. |
| For non-routine commodities, dealing with discontinuities is more complicated. | В случае этой категории товаров решение проблемы разрыва в рядах динамики носит более сложный характер. |
| There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. | Есть много причин для того, чтобы содействовать их более активному участию в своей собственной жизни. |
| Supporting informal-sector producers is much more important than encouraging commercial involvement. | Оказание поддержки производителям неформального сектора является намного более важным делом, нежели поощрение участия коммерческих структур. |
| Shelter and infrastructure repair programmes will accompany more targeted humanitarian assistance. | Более целенаправленное оказание гуманитарной помощи будет сопровождаться осуществлением программ по строительству жилья и ремонту объектов инфраструктуры. |
| This became even more apparent after mid-February 1996. | Это стало еще более очевидным после середины февраля 1996 года. |
| Systemic, large-scale and high-level corrupt practices are more severely punished. | Более суровому наказанию подлежит крупномасштабная коррупция, превратившаяся в систему, с участием высокопоставленных лиц. |
| Some of those structures are more central to decision-making than others. | Некоторые из этих структур имеют более важное значение с точки зрения принятия решений, чем другие. |
| Fourth, United Nations regular budgets could be allocated more flexibly. | В-четвертых, средства из регулярных бюджетов Организации Объединенных Наций могли бы выделяться на более гибкой основе. |
| It was a much more focused document, concentrating on result-oriented objectives rather than activities. | Он представляет собой гораздо более целенаправленный документ, в котором внимание акцентируется не на деятельности, а на практических задачах. |
| The drug abuse behaviour patterns are becoming more homogeneous around the world. | Отмечаемые в различных странах мира поведенческие тенденции, связанные со злоупотреблением наркотиками, становятся все более сходными. |
| Subject-matter statisticians are becoming more directly involved in the data production process. | Это также привело к тому, что статистики принимают все более непосредственное участие в процессе разработки статистических данных. |
| Success is more likely when inflation is already low or declining. | Успех более вероятен в тех случаях, когда инфляция уже невысока или сокращается. |
| However, we plan to be more participatory in this quadrennium. | Однако в следующий четырехлетний период мы планируем принять более активное участие в его работе. |
| Landmine survivors are now receiving more services and greater recognition. | Пострадавшие от наземных мин теперь пользуются более широким признанием и более обширными услугами. |
| This is particularly disturbing at a time when globalization makes weapons and weapon technologies more and more accessible and security problems more and more interconnected globally. | Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе. |