| Recently, countries with economies in transition have been having more and more influence on world developments. | Все более заметное влияние на происходящие в мире процессы оказывают в последние годы страны с переходной экономикой. |
| It is also important to encourage shared SSA since technical approaches are far more pragmatic and more likely to bear fruit. | Важно также поощрять обмен в сфере ОКО, ибо технические подходы носят гораздо более прагматичный характер и могут с большей вероятностью приносить свои плоды. |
| They have become more complex and more challenging. | Они становятся все более сложными и требуют более напряженных усилий. |
| National authorities in EECCA and SEE countries could mobilise more environmental finance by creating more suitable climates for private sector participation in environmental improvements. | Национальные органы государственной власти в странах ВЕКЦА и ЮВЕ могут мобилизовать дополнительное финансирование на природоохранные нужды посредством создания более благоприятных условий для участия частного сектора в улучшении состояния окружающей среды. |
| The EU Constitution will make Europe more democratic and more transparent. | Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой. |
| Prevention was always better, more efficient and more cost-effective than post-conflict rehabilitation. | Предотвращение всегда лучше, более эффективно и сопряжено с меньшими затратами, нежели постконфликтное восстановление. |
| They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. | Они имеют право рассчитывать на большее сочувствие и лучшее отношение от стран, которые находятся в более благоприятном положении. |
| This might have the effect of making the more secure form of signature more difficult to use. | Как результат, использование более надежных форм подписей может быть затруднено. |
| If more open definitions are used, more safeguards are needed for a restricted use of special provisions. | В случае принятия более широких определений потребуется больше гарантий ограниченного использования специальных положений. |
| He looks more reassuring than Sarkozy and sounds more competent than Royal. | Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль. |
| Having more open economies allows more trade in innovation, so that new companies can almost instantly use smart ideas from around the globe. | Более открытая экономика позволяет больше торговать инновациями, так что новые компании могут почти сразу использовать передовые идеи со всего мира. |
| This suggests that a majority of Germans still do not yet perceive economic weakness as more important than other, more short-term issues. | Это говорит о том, что большинство германцев все еще не воспринимают слабость экономики как нечто более важное, чем другие, более краткосрочные проблемы. |
| Only collective efforts can meet common challenges; the more global the response, the more likely that it will succeed. | Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех. |
| Monetary loosening worked only because households took on more debt, leaving the economy more vulnerable to rising interest rates. | Денежное ослабление сработало только потому, что хозяйства взяли на себя больший долг, оставляя экономику более уязвимой к повышающимся процентным ставкам. |
| Third, the Treaty makes the EU more open and more transparent. | В третьих, благодаря Договору ЕС становится более открытым и "прозрачным". |
| Or, to put the point more positively, it requires a willingness to coordinate policies more effectively. | Или, чтобы поставить точку более позитивно, это требует готовности координировать политику более эффективно. |
| The region is both more democratic and more unequal than it was ten years ago. | Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад. |
| Thus, institutions are rendered more democratic and governments become more transparent and responsible. | Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной. |
| We would, however, have preferred a more dynamic budget, more oriented towards the priorities of the Organization. | Однако мы предпочли бы более динамичный бюджет, более ориентированный на реализацию приоритетов Организации. |
| A more developed financial system would provide alternatives to real estate as a store of value, thereby making home ownership more accessible. | Более развитая финансовая система предоставила бы альтернативу недвижимости в качестве средства сбережения, посредством этого делая домовладение более доступным. |
| Recent experiences highlight the urgent need for an effective machinery to address more rapidly and more fully the needs of affected populations. | Недавний опыт указывает на насущную необходимость в эффективном механизме для более оперативного и более полного удовлетворения потребностей затронутого населения. |
| The shift towards more broad-based policies can be expected to be a manageable task for industrially more advanced developing countries. | Переход к более общим инструментам политики, как ожидается, будет вполне по силам развивающимся странам, достигшим более высокого уровня промышленного развития. |
| However, the view was also expressed that a more limited involvement of mission personnel under a more modest mechanism would not be problematical. | Однако наряду с этим было высказано мнение о том, что более ограниченное использование персонала представительств в рамках более скромного механизма не представляло бы существенных проблем. |
| This allows for more proactive human resource strategies, based on more complete and reliable information. | Это открывает возможность для проведения более активной политики в области людских ресурсов, основанной на более полной и достоверной информации. |
| Prices are increasing, more transactions are being conducted in cash, and more dubious business figures are arriving from around the world. | Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира. |